線路沿いの道を歩いていて、後ろから
プーっとすごい音を鳴らしながら電車がやって来る時が
あるんですが、その音があまりに大きくそして突然なので
いつもドキッとしてしまい、寿命が縮まりそうな感じです。
なぜ電車はこんな音を発するのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

踏切が近づいてきたときや、見通しの悪い曲がり角などを通るときは警笛を鳴らす場合があります。



踏切での立ち往生や衝突事故を防ぐためです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2001/07/27 02:51

車のクラクションと基本的には同じですよ。

自転車だとベルと同じです。

ん? 自転車よりも車の方が大きい音を出しますね。
車でもトラックなんかは大きな音を出します。
電車は横に長くて大きいですから、音も大きいんでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2001/07/27 02:51

 びっくりさせるためじゃないでしょうか(笑)


 遠慮がちに鳴らしたりしたらそれこそ危ないですから。

 運転席から見ていると、線路沿いを歩く人というのは危なっかしく見えるものなんです。
 本人は平気なつもりでも、たとえば疲れてフラフラ歩いている人が、線路に落ちそうになっているようにしか見えなかったりとか。
 運転席の真後ろから見ていてびっくりしたことがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2001/07/27 02:51

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q電車内の英語のアナウンス

常磐線で、次の停車駅は松戸です。という英語アナウンスは
The next stop will be Matsudo.

といっていますが、

なぜ
 The next stop is Matsudo. ではないんでしょうか。

will 「だろう」 では 電車が到着するかどうか 不明な様な気がします。

このへんのニュアンスの違いを 教えていただけたらさいわいです。

桐生市(Kill You! Shit!)出身のものよりw

Aベストアンサー

この場合のwillには、特に未来や推量や予定の意味はありません。ちょっとした婉曲表現です。
まさに日本語で、「~になります」という意味です。

The next stop is Matsudo.=次は松戸です
The next stop will be Matsudo=次は松戸になります。

どちらでも、特に不都合ということはありません。
ビジネスの場では丁寧な言い方としてたまに使います。

Who is responsible for this issue?
(この件の責任者は誰?)
That will be Mr. Urawa.
(浦和さんになります)

That is Mr. Urawa.より、すこしやわらかい感じになります。

Q線路沿いの放置自転車について・・

毎朝通るたびにたくさん自転車が置かれているのですが、撤去されたのを一度も見たことがありません。他の場所(線路沿い以外の禁止区域)では、月に2・3回撤去されているようなのですが、線路沿いの放置自転車は、何か撤去しない理由があるのでしょうか??赤い紙が付けられているのも見たことがないです。

Aベストアンサー

多分、ですが
その土地は鉄道会社の私有地であり、自治体が勝手に手を出せない
(というかその筋合いもない)し、
鉄道会社も撤去しても捨てられず、どこかに期限も見えずに
保管することになるのでこれまたやりようがないのでしょう。

Qフランスの電車のアナウンスについて

先日見ていたNHKの英語の番組で電車のアナウンスについて取り上げていました。で、そこに出演しているフランス人は「フランスではフランス革命以降、上からモノを言われるのが嫌いだから(話からするとアナウンスも命令っぽくとらえるらしい)、アナウンスは一切ない。」と言ってましたが、それは事実なのでしょうか?例えば「○○番線に△△行きの電車が到着(出発)します。」といった内容のものでさえないのでしょうか?ご存知の方がいらっしゃったらお願いします。

Aベストアンサー

パリに1年いました。
メトロでは、事故などのトラブル以外、アナウンスはありませんでした。市外行きもなかったですね。郊外(国境越えなどの)行き特急列車は、#6の方が書いておられるように次の駅のアナウンスがあったように思います。でも、フランスだけではないですよ。スイスもなかったし、アメリカもなかったし、長距離以外は、アナウンスはない国が多かったです。駅構内での発車、到着アナウンスもなかったですね。電車は静かに入ってきて、静かに出ていきました。理由がフランス人の方がおっしゃてるような理由なのかは知りませんが。市内なら乗り間違えてもたいしたことないですが、長距離は大変ですよね。ただ、言葉がわからないから私にとっては同じことですけど。毎回しつこいくらい駅員さんに確認をして旅行してました。

Q線路沿いの街路灯について

線路沿いには通常どこまでも街路灯のようなものがついているのでしょうか?
それとも、ホームから大分過ぎた辺りに来ると、一切明かりはなく、夜間その辺りは普通真っ暗なものでしょうか?

地域にも寄るのかもしれませんが、
以下のような路線沿いについて知りたいのですが・・・

(1)江ノ電(鎌倉から藤沢方面)
(2)京急大師線(京急川崎から小島新田方面)
(3)山手線(五反田辺り)
(4)中央線(西国分寺辺り)

すみません、こまごまと・・・
(1)~(4)のいずれかをご存知、という場合でもどうぞ、お答えくださいませ!

Aベストアンサー

首都圏の私鉄で電車運転士をしております。

転轍機や踏切道に水銀灯を設置する事はありますが、線路上に照明は設置しません。
4つすべての路線においても、これは当てはまります。

もし、沿線で街路灯が見える場合は、線路沿いに道路があり、その街路灯になります。
鉄道のとは別になります。

Q電車の中の嫌なアナウンス

ここ何年か、電車で不快なアナウンスを定着させています。
私がよく利用してきたのは、JR宇都宮線と、東武東上線なのですが、
英語のアナウンスの押し付けがましさが、不快でたまりません。
なんであんな傲慢な女性の声を電車を利用する人間が聞かされなければならないのでしょうか?
うちの旦那も北朝鮮的で、英語も下手で、確かに不快だとは言っていたのですが、他の方々は全然気にならないのでしょうか?
推測ではAFNラジオのHisanoYamazakiという人の声では?と思っているのですが、あの人の頭はおかしくないと思いますか?

Aベストアンサー

当方、海外多地域の電車もたくさん利用した経験がありますが、英語のアナウンスはあってしかるべきと思います。

本来英語以外に、中国語、韓国語、スペイン語、ポルトルガル語などのアナウンスもあれば、非英語圏の外国人にとっては更に良いのでしょうが、さすがにそこまでは鉄道会社側も対応仕切れないでしょう。

海外でも現地語のみのアナウンスの電車(特に地方都市)に乗って、当方が苦労した経験もあります。

また郷にいれば郷に従えの件ですが、日本に滞在している外国人にはそうも言えないこともないですが、短期滞在の出張者や旅行者にそれを求めるのは無理があります。
そんなことを言っていたら誰も日本に来れなくなってしまいます。

それとも質問者様のご意見はJR宇都宮線と、東武東上線の英語のアナウンスの口調とかイントネーションが耳障りということでしょうか?
そうであれば鉄道会社のお客様センターにでも苦情をいれてみれば。。。

Q小田急線沿いの建設中線路について

登戸方面から乗車していると成城学園前手前で進行方向左側に新しい線路が見えるのですが、これは何線なのですか?

Aベストアンサー

成城駅近くで分かれるのは、喜多見車両基地のようです。

http://www.geocities.co.jp/MotorCity-Circuit/7733/odakyu01.htm

参考URL:http://www.geocities.co.jp/MotorCity-Circuit/7733/odakyu01.htm

Q英語アナウンスは、なぜ日本語を発音しにくそう?

日本国内での電車のアナウンスなどで、日本語に続いて英語でのアナウンスが流れます。
その英語のアナウンスにおいて、アナウンサーが日本人であるにもかかわらず、駅名などの日本語を発音しにくそうに発音するのは、なぜなのでしょうか?

アナウンサーが英語のネイティブ、あるいは日本語を話さない人であれば、「流山おおたかの森」のような長い駅名を発音するには、(文字ではうまく表現できませんが)『外人のアクセントでの読みづらそうな読み方』にならざるを得ませんが、
日本人がアナウンスするのであれば、「We will soon arrive at 流山おおたかの森.」と流暢に発音すれば良いと思うのです。
しかし何故か、「We will soon arrive at NAGAREYAMA-OOTAKANOMORI.」と、外人風のアクセントでアナウンスされるのが不思議です。

もしかして英語圏の人たちは、日本語風に「流山おおたかの森」と言われるよりも、英語風に「NAGSREYAMA-OOTAKANOMORI」と言われた方が聞き取りやすいのでしょうか?

Aベストアンサー

私も昔、英語の先生にそれを言われたことがあります。
「固有名詞なのだから日本の発音でいいんです」と。

英語圏の人が聞き取りやすいかどうかは分からないんですが、
発音はしやすいでしょうね。
日本語はアクセントがないですし、
英語圏の人はアクセントがどこかに無いと気持ち悪いのではないでしょうか。

もっとも、私はそれを含めても、
「ここは日本なんやから日本語で喋らんかい!その努力をせんかい!」
と声を大にして言いたい(笑)。
だって私たちがアメリカに行ったらRの発音にも気をつけるでしょ?


いやぁでも、
外国人にとって聞き取りやすいのかどうかは一度聞いてみたいですね。

Q電車の出すあの音は何の音?

最近旅先で、電車に乗ってて気になりました。電車が止まっているときに聞こえる、ドドドドド・・・という低い音はなんの音なんでしょうか?
車でいえばアイドリングストップのような音で、でも、どんな車両でも鳴っているわけではないようです。私はエンジンの音だと思うし、友人は電車によっては聞こえない、などと話しています。

Aベストアンサー

おそらく コンプレッサーの音です。

電車は ブレーキを作動させるために 圧搾空気を使います。 それを 溜め込むために コンプレッサーが 回っている音 でしょう。

電車は モーターがついていない車両もありますので
そこでは この音は しません。

参考URL:http://www.asahi-net.or.jp/~TX6F-NKMR/law/law-1.html

Q列車内の英語アナウンス---上手なの?

列車内の英語のアナウンスについてはいろいろ書き込みがあるようですが、私がお尋ねしたいのは:

 列車内の英語のアナウンスの発音は上手なんですか?

皆さんが乗る路線の英語アナウンスの発音について、ご意見、ご感想をお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

これを聞くと私はいつも日本語のことを考えてしまいます。

erkserveさんは日本の電車で使われる車掌さんの「生の」案内はどうお思いでしょうか。 あの、鼻にかかったしゃべり方です。 中川家(漫才の)がだしに使っていますね。 あのしゃべり方は「発音が悪い」と私は考えます。(だって、あのしゃべり方では普通しゃべらないですよね) でも誰も「文句」や「批判」はしないですね。 そのまま受け入れてしまっていますね。 

さて本題ですが、あの英語のアナウンスも確かに私が聞きなれている英語と比べると「ちょっと訛り」っぽいな、と感じます。 また、人それぞれの話し方だろうなとも思います。

今日にでも日本人のしゃべり方・発音を聞いてい見てください。 かなり個性によって発音が違うことに気がつくと思います。 方言とかそう言うことでなく、身近な人で今まで気がつかなかった発音の違いです。 が行の違い、「ん」の音、カ行・タ行、パ行等かなりの違いが有るのに気がつくと思います。 母音の違いの幅はかなりあると思います。 特に子音と一緒に使うはずの「ウ」がまったく発音されていないこともあることに気がつくと思います。

特に日本語のガ行に関することは一部の人にはすでに気がついていることらしいですね。 確かもう既にその発音の仕方に名前がついているようですが思い出せません。

なにを私が言いたいのかというと、日本の英語の車内アナウンスの発音は「英語としての発音の許容範囲に充分入っている」と言うことなんです。 日本人一億評論家、と言うように、誰でも評論し批判はできると思います。 (重箱の隅を突くようなこともでしょう)

しかし、俗に言うアメリカ英語の中西部の標準発音が正しいとかイギリスの数ある発音方法のうちこれが正しい、と言うことではなく、これを基準としていてはきりがない、と言うことでもあるはずですね。

横浜近辺に住んでいる人なら私がなにを言っているのかお分かりになると思いますが、車内アナウンスの「次、分かんない」「次は、聞くな」と言うアナウンスを始めて聞いた人は(特に私みたいな変な日本人は)「なんだよ」と一瞬でも思うに違いありません。 「車掌が言うことはねえだろうが」と私が感じても、車内というTPOがあるからこそ日本人はこのようには理解しないわ変えですね。

と言うことで、上手下手ということではなく、充分通用する発音だと思うし、誤解される発音ではないと思います。 また、英語に疎い人の発音だとは思いません。 (逆にセイン・カミュさんが自分の名前を言うのにTHの発音しないことの方が違和感を感じます)

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

これを聞くと私はいつも日本語のことを考えてしまいます。

erkserveさんは日本の電車で使われる車掌さんの「生の」案内はどうお思いでしょうか。 あの、鼻にかかったしゃべり方です。 中川家(漫才の)がだしに使っていますね。 あのしゃべり方は「発音が悪い」と私は考えます。(だって、あのしゃべり方では普通しゃべらないですよね) でも誰も「文句」や「批判」はしないですね。 そのまま受け入れてしまっていますね。 

さて本題...続きを読む

Q電車の線路の土地は使っていいのでしょうか?

変な質問なんですが、私の住んでいる付近近くで、電車の線路で端っこの石がない土だけの部分を使って野菜や木、花が植えられていて完璧にその部分だけ庭の様になっていました。
そこの近所の家の人(だと思われる)がやっていると思うのですが、電車の線路の部分は国の物ではないのでしょうか?
勝手に野菜を作ろうが土を掘って開拓しても個人の自由なんでしょうか?^^;
少し気になったので知っている人いたらお願いします。

Aベストアンサー

>電車の線路の部分は国の物ではないのでしょうか

その鉄道会社の物です。
地方の路線では、あまり厳しいことを言わずに黙認しているようですね。
鉄道会社は、雑草などが生えないように綺麗な状態で管理する必用がありますが。地元の人が綺麗にしてくれるなら黙認して居るのでしょう。
ただし、いくら綺麗に成っていても作物が育っていても、鉄道会社の必用上、除草剤などを撒いて破壊されても文句は言えません。

ちなみに、国の物である河川敷地にも、勝手に耕して畑を作ったり無断で整地してゴルフをする人も居ますが、あくまでも違法行為であり、とりあえずの危険債もないので国が黙認しているだけです。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報