人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

別れ話でひとりぼっちになる意味ではなく

遊びに来てた彼が帰ってしまうのがさびしい。。。

”私をひとりぼっちにしないで” っていう意味を含む英文おしえてください。

Don't leave me alone...

You make me feel sad...

などなど・・・

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

>Don't leave me alone.


>You make me feel sad.
これは別れ話の台詞。

I'm gonna miss you so much.

Keep in touch while you're away.

Let me hear your voice when you're there.

Never let me feel lonely.
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
参考にさせていただきます~!!

お礼日時:2012/10/28 12:06

I'll miss you.


Don't make me miss you.
Stay with me.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
参考にさせていただきます~!

お礼日時:2012/10/28 12:05

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「突然のメール失礼いたします」を英語でいうと?

ビジネスレターで、面識の全くない相手にメールで質問をしたいとき、「突然のメール失礼いたします」と書き出したいのですが、何といえばいいでしょうか。英語にも決まった形式があれば教えてください。因みに、

Please forgive me rather impolite email.
I am sorry about this impliteness, but...

などは×でしょうか。正式な表現を教えて下さい。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まず、これに対してのみ決まった言い方というものはありません。 御社のだしたいイメージによって変わってきます。

全く言わないで、そのまま、本題に入ることも、失礼とは見ません。 それが、メールのスタイルと見ているからですね。

つまり、Attn: Sales department (customer service dept) ここでは手紙のようにDear Sirs,とか書くことは殆んどありません。 もし、名前を知っているのであれば、
Attn: Mr. Jack Johnson

We need to ,,,,,,,

としてかまいません。 日本の感覚から言うとなんてぶっきらぼう、というかもしれませんが、問題はありません。

質問どおり、どうしても書きたいというのであれば、簡単に、 I have not had any communition with you before but we need,,,,and appreicate it if you get back to us with any answers or suggestion/advice,,,,,,

と、手っ取り早く本題に入れば、いいと思います。

ただ、気をつけなくてはならないことは、スパムメールは犯罪とみなされますので、面識の全くない相手にメールを送る時には、念のために下の文をつけて置いてくださいね。 これで、スパムメールではないと言う事を表していますので。

そして、返事が来て、メールのやり取りが始まれば、これはもう書く必要はありません。 会社内の誰がメールしても、又、相手の誰でもメールを送っても。 

If you no longer wish to receive these transmissions,
press reply and type "REMOVE" in the subject line.

**************************** NOTICE *****************************
This email can not be considered spam as long as we include:
Contact information & remove instructions. This message is intended
for dealers/resellers only. If you have somehow gotten on this list
in error, or for any other reason would like to be removed, please
reply with "remove" in the subject line of your message. This message
is being sent to you in compliance with the current Federal
legislation for commercial e-mail (H.R.4176 - SECTION 101Paragraph
(e)(1)(A)) AND Bill s.1618 TITLE III passed by the 105th U.S.Congress

コピーすればいいだけです。

最後にメールは英語ではmailではなくe-mailですので、メールで返答してもらいたければ、Please e-mail us. 郵便でカタログなどを送ってもらいたいのであれば、 Please mail your catalogs (もしくはsend your catalogs via a mail) to the below address.(住所を書いてください)

分からない点がありましたら、又補足質問をしてください。

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まず、これに対してのみ決まった言い方というものはありません。 御社のだしたいイメージによって変わってきます。

全く言わないで、そのまま、本題に入ることも、失礼とは見ません。 それが、メールのスタイルと見ているからですね。

つまり、Attn: Sales department (customer service dept) ここでは手紙のようにDear Sirs,とか書くことは殆んどありません。 もし、名前を知っているのであれば、
Attn: Mr. Jack Johnson

We need to ,,,,,,,

として...続きを読む

Q眠るように死ぬ方法ってあるでしょうか?

あくまで健康な人が眠るように死ぬ方法、または眠ったまま二度と起きないという風に死ぬ方法ってあるでしょうか?
これは自殺志願のための投稿ではなくて、自分もいつか死ぬわけですからこんな死に方ができたらいいなと思っています。
医療の現場で行われる安楽死・尊厳死ってこういう方法なのでしょうか?またはこれに近いでしょか?

Aベストアンサー

「突然死」という言葉を聞いたことがありますか?
昨日まで元気だった方が、朝になっても起きてこないので、見に行ったら死んでいた。
こういう事例はよくあるそうです。
10年以上前になりますが、兵庫医大の法医学の教授の講演を聞きました。
テーマは「突然死」
突然死のおよそ80%は、虚血性心疾患(狭心症や心筋梗塞など)だそうです。
その中で、就眠中に亡くなるのは、およそ65%くらいだそうです。
急性心筋梗塞でも「眠るように」とはいかず、ある程度は苦しんだ末に亡くなるのでしょう。
私も、眠るように死ねればと思っております。
回答になってなければ、ごめんなさい。

Q人間の3大欲とはなに?

この質問は このジャンルでふさわしいのかどうかちょっと迷ったのですが・・・。

人間の 3大欲といわれるものがありましたよね。
あれは 食欲と 後はなんでしたでしょう?

また その「人間の3大欲」という言葉は
誰が 言い出したのでしょうか?

Aベストアンサー

人間の三大欲望は
食欲 睡眠欲 性欲 です。
食欲は,物を食べ,エネルギーにする事。
睡眠欲は,睡眠をとり,脳を休ませること。
性欲は,トイレで用をたしたり,エッチをしたり,する事
この3つはある程度は我慢が出来ますが,人間が生きていくためには必ず必要なことです。欲望というより,必要不可欠なことです。
でも、このことを言った人はわかりません。昔からの言い伝えではないでしょうか?

似たような語で,「衣・食・住」これは、生活の上のことです。

Q叫び声などのスペル

英語の叫び声を文字で表したら、Ahhhhhhhh、Oh、など、他にどんなものがありますか?! 日本語で言う、ぎょえ~、あ”とか、驚いてはっとした、の"はっ"、それから例えば、階段から落ちて頭を打った時、頭をおさえながら、うぅっ って言ったりする時の"音声の英語のスペル"が知りたいです。

これらの感情を声に出して表す英語(?)のスペルを、知ってるだけ教えてください!!

Aベストアンサー

onomatopoeia(擬音語)
interjection(int.間投詞・感嘆詞)

などとですネ。


Onomatopoeia Examples - Word List (100 語以上)
 http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

 bang バン・ガン(とたたく)、(ドアなどが)バタン(と閉まる)
 bonk バン・ガン・ゴツン・ボイーン(と打つ・たたく・なぐる・ぶつかる)
 bong ボーン・ゴーン(鐘・ゴング・呼び鈴などの音)ゴツン・ボカッ
 boom ドカーン(と鳴る音)、ブーン(と鳴く声)
 bop  ボカッ
 bump ドン・バタン・ドスン・ゴツン(衝突の音)
 burp ゲホッ(ゲップ=belch)
 buzz ブンブン・ジージー(ハチ・機械など)
 brrr ブルブルッ(寒さ・恐れ)
 …  …
 whoop オー・ワーッ・ ワーイ(という叫び声)
 wow  ワーッ・ウォー・ウハーッ・ワー(すげえ)
 yahoo イャッホー・ヒャッホー・ワーイ(興奮・歓喜)
 yank グイッ・グーッ(急に引き揚げる)
 zap  バッ・ビビッ(一撃を加える)
 zip  ビュッ・ビッ・ピッ(弾丸の音や布を裂く音)
 

参考URL:http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

onomatopoeia(擬音語)
interjection(int.間投詞・感嘆詞)

などとですネ。


Onomatopoeia Examples - Word List (100 語以上)
 http://teenwriting.about.com/library/blank/blstory1459.htm

 bang バン・ガン(とたたく)、(ドアなどが)バタン(と閉まる)
 bonk バン・ガン・ゴツン・ボイーン(と打つ・たたく・なぐる・ぶつかる)
 bong ボーン・ゴーン(鐘・ゴング・呼び鈴などの音)ゴツン・ボカッ
 boom ドカーン(と鳴る音)、ブーン(と鳴く声)
 bop  ボカッ
 bump ドン・バタン・ドス...続きを読む

Q英訳おしえてくださーい!!

"私は、貴方の本心(本音)が知りたい。"
例えば、”私のことどう思ってるの?”の後に

Tell me,I want to know your real intention.
これって、通じますか?
だれか教えて頂けませんかー?

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

私なりに説明させてもらいますね。

これって、ラブシーンですよね。 つまり、理論ではなく、感情の場面ですね。 その人が何を「考える」のかを知りたいのではなく、どのように感じているかのフィーリングを知りたいのですね。

ですから、この場合は、I want to know how you feel about me.と言う言い方をするんですね。

ですからこのようなフィーリングに関した単語を使い他のですね。

この他に、I want to know your true feeling about me.

また、直接に疑問形にして、
Will you show me how you really feel about me?
もちろん、ここで、tellを使えば、言葉で、showを使って、体全部で、というフィーリングになりますね。 付き合って間もないのであれば、tell, 抱きしめてそのフィーリングの度合いを示してもらいたいなら、show meですね。

つまり、true feeling, real feelingが丁度、本音、本心、ということですね。

残念ながら、thinkではこのフィーリングを出すことが出来ませんね。上司がどのように思っているのか、というフィーリングではないんですね。

また、沈んでしまっていて、その人の、既に分かっていても、想いを示してもらう事で、気持ちよくなる、という意味で、本音が知りたいの、と甘える状況であれば、I need to feel your love again. Show me how you feel about me, now. 今よ、見せて!という感じですね。

また、疑惑(嫉妬)の基での疑問文であれば、I don't like how you have been behaving yourself with other girls (guys). I want to know what your true feeling about me and us. ここで、私の事、だけでなく、私たちの事はどう思っているの?と聞いていますね。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

私なりに説明させてもらいますね。

これって、ラブシーンですよね。 つまり、理論ではなく、感情の場面ですね。 その人が何を「考える」のかを知りたいのではなく、どのように感じているかのフィーリングを知りたいのですね。

ですから、この場合は、I want to know how you feel about me.と言う言い方をするんですね。

ですからこのようなフィーリングに関した単語を使い他のですね。

この他に、I want to know your true feeling about me.

また、...続きを読む

Q『あなたがいつも幸せの中にいますように』・・・英訳してください。。m(__)m

こんにちは。
どなたか、きれいな英訳してください。
お願いします。

オールウェイズとハッピーの単語を使って、
なるべくなだらかな一文で、呪文?みたいな
綺麗な英語でお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まだ締め切っていないようですので、私なりに書かせてくださいね。

囲まれている、包まれている、と言う外側からの表現もいいですね. その表現の代わりに、あなたがしあわせに溢れている、と言う中側からの表現をしてみました.

Wish you be always filled with happiness.

Wish happiness be always in you.

Wish happiness be always with you.

May God always fill your heart with happiness

また、幸せと言う物があなたを引っ張っていく、と言うような表現で、

May happiness lead your life always.

May your life be always fulfilled with Happiness.

最後のように、Happinessと大文字で書く事も、幸せ!と言うフィーリングを強調する為にもいい事だと思います.

そして、monti55さんとここの皆さんへ、私から、

I wish you be always filled with Happiness!

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まだ締め切っていないようですので、私なりに書かせてくださいね。

囲まれている、包まれている、と言う外側からの表現もいいですね. その表現の代わりに、あなたがしあわせに溢れている、と言う中側からの表現をしてみました.

Wish you be always filled with happiness.

Wish happiness be always in you.

Wish happiness be always with you.

May God always fill your heart with happiness

また、幸せと言う物があなたを引っ張っていく、と言う...続きを読む

Q「買って来て」という表現

おつかいを頼む状況で「タバコを買って来て。」という表現は
Buy Tobacco And Bring It To Me.でもいいのでしょうか?
また「おつかいを頼みたいけど・・」という表現はどう言ったらいいのでしょうか?
ぜひお教え下さいませ。

Aベストアンサー

こんにちは。10/2のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問1:
<「タバコを買って来て。」という表現はBuy Tobacco And Bring It To Me.でもいいのでしょうか?>

1.依頼表現なら、Pleaseを使った方がいいでしょう。これだと、命令文になってしまいます。

2.「買って来て」を英訳しやすいような日本語にすると、「買いに行ってきて」となります。
例:
go to buy「買いに行ってくる」

3.「行ってくる」は「行って戻ってくる」の往復を意味しますが、依頼文では「行く」に焦点を当てるだけで結構です。

4.以上を踏まえて訳例は

Please go to buy a pack of cigarettes.
「タバコを一箱買って来て」
となります。

5.なお、タバコは以下のように使い分けます。

a cigarette「紙巻タバコ1本」
a pack of cigarettes「紙巻タバコ1箱」
a cigar「葉巻」
tabacco「バイプ用のタバコの葉」(不可算名詞)


ご質問2:
<また「おつかいを頼みたいけど・・」という表現はどう言ったらいいのでしょうか?>

1.依頼の一般的な表現は

I have a favor to ask you.
「お願いがあるのですが」
Will you do me a favor?
「お願いしてもいいですか?」
Can I ask you a favor?
「お願いを頼んでもいいですか?」

などがあります。

2.これらの語の後に、質問1で回答した例文Please~を続けるといいでしょう。

3.あるいは、一文で「お使いを頼みたい」とするなら、上記3文の文末に以下の前置詞句をつければ、一文でまとまります。

of going to by a pack of cigarettes
「たばこ一箱を買ってくるという(お願い)」
この前置詞句は、3文のfavor「お願い」という名詞にかかります。

4.あるいは、助動詞の婉曲用法を用いて、丁寧な依頼文にするという手もあります。
例:
Could/Would you (please) go to buy a pack of cigarettes?
「タバコ一箱買って来ていただけますか?」

相手が部下や家族なら、Could/Would you pleaseの部分はCan/Will youでも結構です。

以上ご参考までに。

こんにちは。10/2のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問1:
<「タバコを買って来て。」という表現はBuy Tobacco And Bring It To Me.でもいいのでしょうか?>

1.依頼表現なら、Pleaseを使った方がいいでしょう。これだと、命令文になってしまいます。

2.「買って来て」を英訳しやすいような日本語にすると、「買いに行ってきて」となります。
例:
go to buy「買いに行ってくる」

3.「行ってくる」は「行って戻ってくる」の往復を意味しますが、依頼文では「行く」に...続きを読む

QI am falling for you..と言われましたが。。。

私は英語が堪能ではないので、教えていただきたいです。
「I think I am falling for you」と彼に言われたのですが、I think I am falling in love with you とは意味が違うのでしょうか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

彼に言われた「I am falling for you.」というのは『今まさに
あなたに恋をしかけている』状態を表し、「I think I am falling
in love with you. 」というのは『既に今恋に落ちている状態』
を表します。

微妙な違いがありますが、感情のタイミングという観点では
決定的な違いがあります。

こんな感じでいかがでしょうか?

Qドキドキしたりすると生理が早まる?

いつもは28~31日周期位です。
でも、彼とあって手を繋いだり、
スキンシップがあると、その日に急に生理がきてしまいます。
21日目とかに。
基礎体温もずっと測っているので、まさかそんな日にくるとは思わずびっくりなのですが。。。

その彼が前の彼女もそのようなこといっていたといっていたし、
親友に相談したらはじめて彼とした次の日にいきなり(予定より1週間早く)
来たといっていたので、びっくりなのですが。

先月は偶然と思ったのですが、
今月も全く同じ状況で、あまりにも偶然過ぎるというか、
びっくりなのですが、
排卵日は変わってないはずなのに急に生理になるなんてコトあるんでしょうか?

自分なりにネットでも調べたのですが、
わからず。。。
基礎体温計も【受診しましょう】の記号が2ヶ月続いています。

病気ではないですよね・・・

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

確実にあります。
生理は精神的なものや、それに伴って生じるホルモンバランスと関係しています。周期が21日でしたらまだ正常範囲内だと思うので、大丈夫だと思いますが。
私の場合、妹が始まると周期がずれて早く始まることもありました。(これは未だ原因不明です)
産婦人科の先生は、「そんなことありえない。生理は決まった時期に始まる。」と言われますが、私の場合は脳の視床下部の指令が異常な特殊体質みたいです。

Qエッチの時に彼がなかなかイカないです(;□;)

経験が豊富じゃないので本当に不安だし心配してます。。。
恥ずかしい質問なのですが、どうかアドバイスお願いします。

彼はとてもエッチをするのが好きみたいで、
私が気持ちよくなるように色んなことをしてくれます。

私も彼に気持ちよくなって欲しいのですが、
挿入してもいかないときがあるので、
自分がゆるくて気持ちよくないのではと不安です。

今まで付き合った男性は、
挿入してから2~10分以内くらいにはみんな射精してたと思うのです。
2回目でも射精に時間がかかった事も、
射精しないエッチをしたことはありませんでした。

でも今は、30分くらいしててもダメなときもあって、
途中で二人とも疲れてしまいすごく悲しくなります。

でも途中でやめても、
彼のが元気なままなので余計に悲しいです。

あんまりショックなので彼に聞いてみたのですが、
いきそうなのを我慢してるうちに感覚がなくなるとか、
疲れてる時はいきにくいと言っていました。
我慢しなかったらすぐにいっちゃうよと言ってくれたのですが、
本当にそうなのでしょうか。。。

お口や手でしてるときは気持ち良さそうだし、
途中でやめさせられる寸前に、
いきそうだったのかな?という感覚はあります。
でも挿入のときはぜんぜん分からないです。

このまえ彼に「もうもう少し締めれる?」と聞かれました。
あと「自分が固いかも分からない」みたいなことも言ってました。
彼の好む体位も、私の足を閉じさせてうつぶせにした形なので、
たぶん自分がゆるいんだろうなと思います。

ゆるいと全然気持ち良くないんですか?
濡れ過ぎとかもダメなんでしょうか。。。

がんばって締まるように努力しようとは思いますが、
それよりも気持ちが落ち込んで、
エッチの最中も気になって仕方がなくて集中できないし、
だんだん自分もイク演技するようになってきました。

男の人は女の人がイクと分かるものなのですか?

このままだと自信も喪失するし、
演技がばれだらイヤだなと不安だし、
エッチするのが怖いです。

自分に魅力がないのかなって心配になるけど、
してる最中に、
可愛いとか(エッチするの)大好きっていってくれるから、
どう考えたらいいのか本当にわかんなくて泣きそうです。

自分にできることなら何でも努力するので、
こんな風にしたら締まるとか、
こんなことしたら気持ちよかったとか、
どうかアドバイスをお願いします。

経験が豊富じゃないので本当に不安だし心配してます。。。
恥ずかしい質問なのですが、どうかアドバイスお願いします。

彼はとてもエッチをするのが好きみたいで、
私が気持ちよくなるように色んなことをしてくれます。

私も彼に気持ちよくなって欲しいのですが、
挿入してもいかないときがあるので、
自分がゆるくて気持ちよくないのではと不安です。

今まで付き合った男性は、
挿入してから2~10分以内くらいにはみんな射精してたと思うのです。
2回目でも射精に時間がかかった事も、
射精しないエッチを...続きを読む

Aベストアンサー

私もそうですが、彼氏さんは膣不感症だと思います。

膣不感症とは自分のマスターベーションではすぐイクのですが、女性の膣内でいかない症状です。
マスターベーションのしすぎで女性の膣内の感覚を感じない病気です。
私も同じ症状で30分くらいエッチをしてもイク事はなく、彼女を心配させた事があります。
彼女さんのせいではありません。

私も病院へ行きましたが、治すための薬とかはなくマスターベーションをやめ、女性の膣内の感覚を取り戻す
マスターベーションに変えろと指示がありました。私もまだ治療の途中ですが、病院をはしごした結果この方法しか治療法がないそうです。彼女さんのせいではないので、気を落とさなくてもいいです。


このカテゴリの人気Q&Aランキング