there was/were no women soccer or softball club/clubs. この場合は単数形にした方が良いのか複数形にした方がいいんでしょうか?

In Japan, most students are expected to belong to club activities of school. There are really many types of activities

I hear that dogs grow old five times as faster as human. If he is compared to human, he would be 80years old.

He would run around in his youth, but now he stay asleep all day except for when he want

to eat something. Have you ever had any pet ? Or what kind of pet do you want to have ?

I hear that dogs grow old

five times as faster as human. If he is compared to human, he would be 80years old.

He would run around in his youth, but now he stay asleep all day except for when he want

to eat something. 

Humidity stays about 70 to 90percent.

何か変ですよね?どう直したらいいですか? 

Have you ever had a pet? (Have you ever had any pets?)どちらがいいのですか?

.
宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

be would」に関するQ&A: must be と would be

A 回答 (5件)

1。

どっちでもいいようですよ。こういうのをご覧下さい。
   http://oshiete.goo.ne.jp/qa/5948271.html
    僕は「一つもなかった」と云う感じで単数にします。

2。 Humidity is between 70 and 90percent.
Humidity might be anywhere between 70 and 90percent.

3. Have you ever had a pet? (Have you ever had any pets?)どちらがいいのですか?

     どちらもいいと思います。

この回答への補足

早速の回答有難うございます。とっても助かります。そしてなるほど、と感心しておりました。因みにこの件に関しては変ではないですか?どのように直していいのやら...?悩んて降ります助けてください。お願いします。

In Japan, most students are expected to belong to club activities of school

補足日時:2012/10/31 07:45
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お忙し中度々有難う御座いました。複数でも単数でもどちらでも良いのですね。大変助かりました。有難うございました。又宜しくお願いいたします。

お礼日時:2012/11/01 04:56

1.no のあとは(数えられる名詞の場合)複数形になることが圧倒的におおいです。

自然です。 なぜなら、実際に複数だからです。

 あなたの例文でいくと、いいかえれば、男性のメンバーはたくさんいるわけですよね。それに比べ、女性はいない。もともと1人を想定しているのではなく、複数のイメージが頭の中にあったうえでのこの発言、no women だと思うので、複数形のほうが自然に響きます。 もちろん、文法的にはどちらもありえます。

例) 「新着メールはひとつもなかった」 ⇒ no new emails

2.下に書いた通りです

3.先ほどスペルをひとつthey を thereとタイプしてしまっています。 あとは書いた通りです。

4. He would run around in his youth, but now he stay asleep all day except for when he want to eat something. 

これは仰りたいことを解釈するのに少し時間がかかりました。 まずrun aroundがピンときませんでした。 run around the house だったらわかるのですが。 つぎに stay asleep もピンときませんでした。

たとえばこんなのはどうでしょう。

When he was young, he was very active, but now he is sleeping most of the time except eating something.

5.Humidity ranges between 70 and 90 percent. うーん、あんまりよくないな。以下はどうでしょう。
  Humidity is (usually) around 80 percent. 

6.ペット  あなたのカッコ内の文のほうがよりよいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、素晴らしい文ですね。有難うございました。そして複数の方が響きが良い。そうですか。納得致しました。有難うございました。勉強になりました。

お礼日時:2012/11/01 05:03

1. women ・・・ 文法的にはどちらでも問題ないのですが、複数形のほうが響きが普通です。

 
           ちょっと変な説明ですが「ない」という事実がたくさんなので。

2.日本人がイメージする学校の「クラブ」ですが、私の子供のいっている小学校、中学校では、after school programと言っています。
我が家はニューヨークに住んでいますが、他の地域でも こう表現しています。 または school avtivities, そして、club も同時によく使われる言葉です。 (例) guitar club 

In Japan, most students are expected to belong to club activities of school. There are really many types of activities

⇒ ...... to join after school programs. (eg. Jennifer is in the guitar club.)


3.犬 
I hear that dogs grow old five times as faster as human. If he is compared to human, he would be 80years old.

⇒ Dogs age at a rate five times faster than humans. He would be 80 years old if there were human.
  
   または he would be considered the equivalent of a 80-year-old person.

なお、 age は 「歳を取る」という動詞で、日常生活でもよく使われます。




長くなってきたので、いったん投稿します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、1は複数ですね。2.join after school programそうですね。確かに、そっかそういう言い方もあるのですね。3.age を使うのですね。そうですか。分かりました。目からうろこでした。有難うございました。

お礼日時:2012/11/01 05:12

#1です。

補足です。

>>因みにこの件に関しては変ではないですか?どのように直していいのやら
...?悩んて降ります助けてください。お願いします。
    In Japan, most students are expected to belong to club activities of school

    ああ、これ英作の添削ですか、原文があると分かり易いのですが、通じると思いますよ。

    In Japan, most students are expected to belong to a school club for extracurricular activity. 
    とも。部活は下記などをご覧下さい。
http://eow.alc.co.jp/search?q=extracurricular
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、部活はextracuriicular activityというのですね。サイトまで送って頂いてわかり易かったです。有難うございました。

お礼日時:2012/11/01 05:16

    #1です。

途中どうするのか分からず、他の用事もあって失礼しましたが(同じようなことが繰り返されているので)和訳がご希望なのか自信がありませんが、補足です。

    日本では、殆どの生徒が何らかの学校で部活をやっていると考えられている。非常に多様な種類の部活がある。

    犬は人間の5倍の速さで年を取ると聞いている。人間にすればそれは80歳に当たる。

    子犬の時はじゃれ回ったものだが、今では何か食べたいとき以外は一日中寝ている。ペットを飼ったことがある?あるいはどんなペットが欲しい?

    (これの繰り返し)

この回答への補足

ご連絡有難うございます。すみません、説明不足でした。英語の言い表しが変なような気がしますがどのように直していいのやらと思い悩んでます。どうしたらスムーズな自然な英語になりますか?宜しくお願いします。

補足日時:2012/10/31 07:48
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q形容詞 NOの使い方。

形容詞 NOの使い方。
No students came to school that day.
No student in the class could answer the questions.
上の2つの文でstudentが単数形になったり、複数形になってるのは何故ですか?
二つのNoは用法、意味が違いますか?自分なら感覚でNo studentsにしてしまいます。

Aベストアンサー

no=not a, not any

以下の例を参照ください

We had to walk because there was no bus. (=there wasn't a bus)
I cn't talk to you now. I have no time. (=I don't have any time.)
There were no shops open. (=there weren't any shops)

no time, no shops はそれぞれ時間はあるが「今はない」店はあるが夜遅区か、早朝で「開店している店はない」という意味です。
ところが no bus はこの場合時間帯に関係なしに運行路線がないという意味です。

There were no buses at this time of the day.
この時間帯ではバスはもう運行していなかった

ご質問の例文ですが

No students came to school that day.
=Not any students came to school that day.
通学する生徒はいるが、その日は誰もこなかったという意味です

No student in the class could answer the questions.
=Not a student could answser the questions.
クラスの中には答えられる生徒は誰一人いなかった、誰も答えられなかったという意味です

no=not a, not any

以下の例を参照ください

We had to walk because there was no bus. (=there wasn't a bus)
I cn't talk to you now. I have no time. (=I don't have any time.)
There were no shops open. (=there weren't any shops)

no time, no shops はそれぞれ時間はあるが「今はない」店はあるが夜遅区か、早朝で「開店している店はない」という意味です。
ところが no bus はこの場合時間帯に関係なしに運行路線がないという意味です。

There were no buses at this time of the day.
この時間帯...続きを読む

QI hope this email finds you well. とは?

友人からのメールで冒頭に I hope this email finds you well. とありました。日本語に置き換えるのであれば
どう訳せばいいのでしょう?findを何と訳せばいいのか分りません。宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

これは通信文でよく使われる表現です。昔はemailの変わりにletterでしたが・・・

日本語では一般名詞が人称名詞と同様に主語になるケースは犬、猫など限られた動物だけですが、欧米語では、抽象名詞でも自然現象(風、雨など)でも主語になります。

この慣用文は日本語なら「(私はあなたが)お元気のことと思います」というところを欧米人の習慣(発想)から「このメールがあなたが元気であることを見出すことを期待します→お元気のことと思います」と表現しています。

参考;How do you find yourself this morning?
今朝、あなたはあなた自身をどのように見出しますか→今朝はご気分いかがですか。

Qall the+名詞、all +名詞 の違い

「all the +名詞」のtheは必ず必要なのか教えてください。「I like English best of all the subjects」という例文が辞書に載ってましたが、theはぜったい必要なのでしょうか?「I like English best of all subjects」といえば、間違いなのでしょうか?

Aベストアンサー

私も日ごろ気になっている点ですので一言申し上げます。

●「「I like English best of all subjects」といえば、間違いなのでしょうか?」

⇒ 私は「間違い」ではないように思います。
例えば、初・中級用学習和英辞典の『プロシード和英辞典』(ベネッセ)の「一番」の項の例文に

“学科の中で何がいちばん好きですか”
What do you like best of all subjects?

というものが載っていました。


●「「all the +名詞」のtheは必ず必要なのか」

⇒ 他の方がおっしゃっているように“限定された(特定の)もののすべて”の場合は“all (of) the 名詞”が原則のようですが、アメリカ英語では“限定された(特定の)もののすべて”の場合でもtheがなくても良いようです。

(1)
このことは、『ウィズダム英和辞典』のallの項の「語法」に“allとall the”というタイトルの下にある次の説明が示しています。

「all+複数名詞」は物[人]一般を指すのに対して、「all the 名詞」は特定の集合を指す。ただし、特に《米》では「all+名詞」で特定の集合を指す場合もある

この最後の指摘がkaze2004さんのご質問に関連していそうです。

(2)
現行の中学2年の検定教科書『New Horizon 2』(東京書籍)に「私の好きなこと・もの」という表現のところに、I like spring the best of all seasons. という表現があります(p.83)。わが国の教科書ですからこのall seasonsが春夏秋冬という四季(=「特定の集合」)であることは明らかでしょう。ですから…of all the seasonsと言うのが原則であるはずにもかかわらず …of all seasonsとなっているのです。私はこれも上の(1)に関係するものではないかと考えています。
 
日ごろ現実の英語に接していても「all the 名詞」となるべきところでtheがない形をよく見かけるように思います(ご紹介できる実例は今手元にありませんが)。

(3)
とすると、『プロシード和英辞典』にあった

“学科の中で何がいちばん好きですか”
What do you like best of all subjects?

の...all subjectsには2つの解釈がありえることになります。
1つ目は回答#1さんのおっしゃる,「ばくぜんとすべての教科」を表しているというもの。
もう1つは「学校で教えられているすべての教科」を表していながらtheを用いていないというもの。(すなわち、(1)で紹介した「「all+名詞」で特定の集合を指す場合」。)

もちろん、どちらの解釈が正しいのかはこれだけでは判断できませんが、後者の解釈も大いにありえることを私は強調しておきたいと思います。

(4)
実はallと非常に似た振舞い方をする語にbothがありますが、bothは特定のものを指す場合であっても「both the 名詞」の形で用いられるときはtheがよく省かれます。このことは例えば、『ルミナス英和辞典』(第2版、研究社)のbothの「語法(2)」に「定冠詞は省略されるほうが普通:Both (the) books (=Both of the books) are interesting. その本は両方ともおもしろい」と説明されています。件のallもこのbothと同じ道をたどろうとしているのかもしれません

私も日ごろ気になっている点ですので一言申し上げます。

●「「I like English best of all subjects」といえば、間違いなのでしょうか?」

⇒ 私は「間違い」ではないように思います。
例えば、初・中級用学習和英辞典の『プロシード和英辞典』(ベネッセ)の「一番」の項の例文に

“学科の中で何がいちばん好きですか”
What do you like best of all subjects?

というものが載っていました。


●「「all the +名詞」のtheは必ず必要なのか」

⇒ 他の方がおっしゃっているように“限定された(...続きを読む

Q「~日の週」を英語では?

たとえば、「2月1日の週」(2月1~7日)というのを英語で言うと、どのように表現されるのでしょうか?

the week of 1st February
これで通じるでしょうか?

Aベストアンサー

「the week starting February 1st」と言いますが、「between February 1st to February 7th」と言ったほうが紛らわしくないとは思います。

参考URL:http://search.yahoo.com/search?p=%22the+week+starting%22&fr=yfp-t-501&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8

Q英語で「個数」「件数」は?

質問は単純です。
英語で「個数」や「件数」をなんというか、です。

とりあえず、思いついたのは、numberでした。
たとえば、「りんごの個数」は"a number of apples"ですか?
でも、"a number of"は「いくつかの」という意味ですよね。

「データの件数」は"a number of data"でしょうか?

私は英語はほとんど出来ませんが、numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。

Aベストアンサー

>「個数」や「件数」をなんというか、です。
>とりあえず、思いついたのは、numberでした。
意外に思われるかもしれまんせんが、語の選択はnumberであっています、と思います。

>「りんごの個数」
the number of (the) apples

>「データの件数」
the number of (the) data

>numberは「個数」というよりも「番号」という意味であるような気がしてなりません。
実は、昔、私も、「個数や件数はなんていうのかな、え、number? え、本当?」と、奇異に感じたことを、思い出しました。

Q会社名の後につくInc.とは?

こんにちは。
会社名の後につく、Inc.とは、どういう意味でしょう?会社の法的な位置付けをあらわしていると思うのですが、実際の所どうなんでしょう?1.日本語でどういう意味か、2.英語の原型はどういうかたちか。教えて下さい。


ちなみに、co.,ltd.はcompany limited か、または、cooperation limitedで、株式会社(有限責任)の意味ですよね??


回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

inc.は
incorporated の略で
「一体化した,法人組織の」の意味だそうです。
「有限責任の」の意味もあります。

映画「モンスターズ・インク」のインクもこれですね。

Qこの書類にサインをくれないか

Sign this documents, please?

口語ではこれでよいでしょうか。
よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

アメリカに39年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。

documentsをdocumentと単数にするか、複数の書類であればthese documentsにしてください。 そのほかは問題ありません。

書類へのサインはsignatureであり、サインをする、はsignと言う動詞を使います。

autographはいわゆる日本でいう色紙に書いてもらうサインの事で書類へのサインのことは言いません。 言ったらおかしいのです。 普通では英語表現を訂正されなくても、職場でこの単語をsignatureの代わりに言ったとしたらまず訂正されるでしょう。 それだけ大きな違いがあるわけですからもしもこの違いを知っていなければしっかり今のうちに身につけておいてくださいね。

しかし、ひとつだけ例外があります。 それは、冗談じみて言う場合です。 つまり、有名人のあなたのサインをここにしてください、と言う冗談ぽくおだてる、フィーリングかな。 つまり、この冗談ぽくいえる状況であればautographと言う単語を使うことは出来るわけですね。 しかし、それなりに英語力とフィーリング判断力を持たなくては使いきれる単語ではないということです。

Please put your signature here.と言う表現も結構車のセールスマンは使いますね。 ここも、your autographは使えません。

これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

アメリカに39年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。

documentsをdocumentと単数にするか、複数の書類であればthese documentsにしてください。 そのほかは問題ありません。

書類へのサインはsignatureであり、サインをする、はsignと言う動詞を使います。

autographはいわゆる日本でいう色紙に書いてもらうサインの事で書類へのサインのことは言いません。 言ったらおかしいのです。 普通では英語表現を訂正されなくても、職場でこの単語をsignatureの代わりに言ったとしたらまず訂正さ...続きを読む

Qrate,ratio,propotionの使い分け方

こんにちは。お聞きしたいのですが、

rate, ratio, propotion
はどのようなニュアンスの違い, 使用方法の違いがあるのでしょうか?

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

類義語の定義を比べるには、英英辞典を引くのが良いですよ。

1. rate : the number of times something happens, or the number of examples of something within a certain period

ある一定期間における、何かが発生した回数もしくは何かの数。
birth rate 出生率=1年間の、人口1000人あたりにおける出生数
unemployment rate 失業率=1ヶ月とか1年間あたりの労働力人口に対する失業者数の割合
crime rate 犯罪発生率=1年間の人口に対する犯罪件数の割合

日本語で言うと「率」ですね。

2. ratio : a relationship between two amounts, represented by a pair of numbers showing how much bigger one amount is than the other

二つの量の関係。片方がもう片方に対してどのくらい大きいのかを、二つの数字で表す。
The ratio of nursing staff to doctors is 2:1. 看護士と医者の比は2:1だ。
the ratio between profits and incomes 利益と収入の比

日本語で言うと「比」ですね。

3. proportion : a part of a number or amount, considered in relation to the whole

全体との関係を考慮した場合の一部分。
The proportion of women graduates has increased in recent years. 女性の大学院生の割合は近年増加している。

日本語で言うと「割合」です。ただし ratio と同じ用法もあり。

類義語の定義を比べるには、英英辞典を引くのが良いですよ。

1. rate : the number of times something happens, or the number of examples of something within a certain period

ある一定期間における、何かが発生した回数もしくは何かの数。
birth rate 出生率=1年間の、人口1000人あたりにおける出生数
unemployment rate 失業率=1ヶ月とか1年間あたりの労働力人口に対する失業者数の割合
crime rate 犯罪発生率=1年間の人口に対する犯罪件数の割合

日本語で言うと「率」ですね。

2. rat...続きを読む

Q英語の読み方 2:1 1/120 1/100など

英語の読み方に関して教えて頂きたいと思います。

お聞きしたいのでは比率や分数の読み方なのですが、

[比率]
2:1 → two by one
1,000,000:1 → one million by one
5,000,000:3 → five million by three

画面のサイズやコントラストを説明する際に使います。

[分数]
1/120 → one one hundred twentieth
1/100 → one one hunderedth


といった具合で正しいのでしょうか。

申し訳御座いませんが、御教示頂けると幸いです。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

「:」の読み方
野球のスコアのように「5対3」の場合は 5 to 3 とtoですね。
質問の比率の対の場合は、これは結局「÷」の記号と同じ意味ですから、by でいいでしょう。
画面のサイズ 16:9 はsixteen by nine。

「分数」
1/120 → one hundred twentieth
1/100 → one hunderedth
と分母のoneは付けないのが普通です。もちろん200はtwo handredthです。
ちなみに3/100はthree hundredthsと分母が複数になることに注意してください。分子が複数ならば全体が複数になります。
234/654などちょっと複雑な場合はtwo hundred thirty four over six hundred fifty four とoverまたはbyを使うのが一般的です。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報