アーティスト名「SILVA」の読み方は、
「しるば」「しるう゛ぁ」「しるばー」「しるう゛ぁー」
どれが正しいのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (7件)

でも、「V」なら「ヴァ」と言いたいとこですよね。


「Dragon Ash」だって「ドラゴン ナッシュ」でしょ~?英語なら。
そうゆうのたくさんありますね。
ま、べーつにいいけど。
    • good
    • 0

シルバだと思います。


何かの番組で本人が言ってました。
    • good
    • 0

当方、ブラジル在住ですが、silvaという名前はブラジルでは良くある名前のようで、日本でいえば「山田さん」「田中さん」のような感じです。

読みは「シルバ」です。
    • good
    • 0

TVの番組などで紹介されているときは「シルヴァ」あるいは「シルバ」に聞こえますよね?伸ばさないで。



YAHOOでは「シルヴァ」「シルバー」「シルバ」どれでも、同じHPが出てきました...。
CX系の番組は「すけスケシルバ」ですね。
自分の耳を信じて「シルバ」!

参考URL:http://www.yahoo.co.jp/Entertainment/Music/Genre …
    • good
    • 0

「シルバ」です。



余談ですが、
本人が当て字で「汁婆」なんて書いてました。
(でも、読みは「シルバ」)
    • good
    • 0

のばさずに「シルバ」


だったと思いますが。
    • good
    • 0

シルバーです。

下のURLはもう終わってしまいましたが以前やっていたラジオ番組の紹介です。

参考URL:http://www.allnightnippon.com/silva/
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Q「わーたーしもいーつかははーになりー」?

こんな歌詞の歌なんですがどなたかご存じありませんか。
わたしもいつか母になり夢伝えるだろう
明日を生きる旅人たちにいつもほほえみながら
ちょっと違うかもしれません。サビの部分だと思います。
1997年の春頃J-POPの有線でよく流れていました。
LeCoupleの「ひだまりの詩」JungleSmileの「片思い」などと同じころかかっていて、似たような歌だと思っていた記憶があります。

Aベストアンサー

こんにちは。

tukiyonoungaさんのおっしゃる通り、
阿波根綾乃さんの「ひこうき雲の空の下」だと思います。

参考URLに歌詞がありますので、ご確認ください。

参考URL:http://www.uta-net.com/phplib/maphp002.php3?sentaku1=09750&cursession=bJfStrCL&curuserid=000&numhit=1&cursline=1&MA_sele

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q「ヴァージンキラー」のSILVAは

以前(2000年ごろ)、勢いがあったのですがアッという間に消えてしまったのはどうしてでしょうか?
今は活動はしているのでしょうか?
ぜひお教えくださいませ。

Aベストアンサー

いろいろ活動されてるようです。

参考URL:http://www.silvaworld.com/

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

QDir en greyの「残ーZAN-残ー」をMステで・・・・・・

wikiの「Dir en greyのディスコグラフィー」でDir en greyの名曲
残-ZAN-についてこう、書かれていましたのですが

この曲で「ミュージックステーション」に出演し、過激なパフォーマンスでトップバッターを切ったがために、前時間帯番組のアニメ「クレヨンしんちゃん」から続けて見ていた子供が泣き出し、保護者からの苦情が多数寄せられたことがある。
PVには規制がかかっている。

確かにPVはグロカッタデスガ、MステはLIVEじゃないですか、
どうしたからこの子供たちは泣いたのですか?

Aベストアンサー

首を吊ったり
血を吐いたりしたからですよ。
Dirのパフォーマンスとしては当然ですが笑

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Q「♪会えなくなーるねぇー 見おーくーるよぉー♪」

遠距離恋愛になる直前の恋人同士の歌なんですけど
曲名もアーティストも分かりません。
誰の何ていう曲なのか教えて下さい!!
キロロかなーと思うのですが…。

Aベストアンサー

キロロの「好きな人」だったと思います。

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

Q「ママはーママはー」ていうサビ?のJ-POP?は何て歌でしょうか??

いきなり頭に流れて来たのですが、「ママはーママはー」
という感じで女性が歌われてる歌って何の歌かわかりますでしょうか?

多分、最近聞いたと思うので、そう古くはないと思うのですが、
お願いします。

Aベストアンサー

初田悦子さんの「きみのママより」でしょうか?

↓下記URLで試聴できますのでご確認ください。

http://www.sonymusic.co.jp/Music/Arch/SMER/etsukohatsuta/SECL-751/index.html

↓歌詞です。

http://www.uta-net.com/user/phplib/view.php?ID=75239

参考URL:http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%88%9D%E7%94%B0%E6%82%A6%E5%AD%90


人気Q&Aランキング

おすすめ情報