痔になりやすい生活習慣とは?

イタリア語で『調子はどう?』『サイコウ』の
言い方を
『こめすたい~?』『べーね(ゲネ)』ってきいたのですが。
綴りと正確な発音を教えてください。 

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

こんにちは。



「ご機嫌いかが?」
は、
Come sta?
「元気です、ありがとう。」

Bene, grazie.(モルトベーネ、グラッツェ)
です。
「とても元気です、ありがとう。」
なら、
Molto bene, grazie.(モルトベーネ、グラッツェ)
です。
「ご機嫌いかがですか?」
という表現は、
Come sta?(コメスタ)

Come stai?(コメスターイ)
があります。前者は、より丁寧な言い方、後者は、友達などの親しい相手に使う表現です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

grazieです。
イタリアに行く人に少し聞いたのですが
曖昧だったので、気になっていました。
イタリア語って読み方がローマ字でとっつき
易いですね。
旅行に行く計画もあるので勉強してみます。

お礼日時:2004/02/15 02:25

調子はどう?(お元気ですか?)Come stai?


上々です(元気です) Bene
元気なことを強調するときは Molt bene「モルト・ベーネ、とても元気です」発音はローマ字読みでOKです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

シングルMolt
なる飲み物もありましたね。それとは違うのか。

ネイティヴに使ってみたいですねー。
ありがとうございました。
おっと。Grazie~!

お礼日時:2004/02/15 02:28

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q【イタリア語】ベーネとバベーネの違い

来月からイタリアンレストランで働くことになりました。

そのレストランはスタッフ間で簡単なイタリア語でやりとりを
するようなのですが、『了解』というような時に

【バベーネ(va bene 綴りあってるかわかりませんが)】

というそうです。


以前、イタリアンレストランを題材にした『バンビーノ』
というマンガを読んだことがあるのですが、
そのマンガの中ではスタッフたちが頻繁に

【ベーネ(bene)】

と言い合っていました。


ベーネとバベーネは意味合いはどうも同じっぽいみたい
なのですが、(たぶん英語でいうOKあたりでしょうか)
vaが付くのと付かないのとで、どういった違いがあるのでしょうか?

ちなみに当方まったくイタリア語がわかりません。
英語は少しわかります。

Aベストアンサー

もう少し詳しく説明いたしますと、
1, Va bene.
2, Bene.
1には動詞(日本語での「述語」だと考えていいでしょう)があり、2にはありません。
1は「OKです」、2は「OK」
1の方が丁寧です。
この程度です。

日本のイタリアンレストランやフレンチレストランで使われているイタリア語やフランス語は、それの分かる者が聞くと、?と感じたり(笑)と感じたりすることはよくあります。
"Ba bene"はまだ許せる範囲ですが、"Uno pizza"や"ぐらっちぇ~"では食欲が萎えてしまいそうです。

Q労いの言葉【英語・イタリア語にて】

「行ってきます」「行ってらっしゃい」
「ただいま」「おかえりなさい」
「お疲れ様」「ご苦労様」
などの労いの言葉がありますが、
これって日本独特なんでしょうか…。

出来れば英語圏・イタリア語圏の友人にこういった言葉を
掛けてあげたりしたいのですが、
どういう表現の言葉が宜しいでしょうか?
どうか英語・イタリア語に詳しい方のご回答を
宜しくお願いします。お手数お掛けします。

Aベストアンサー

このての言葉って無いですね~。
grazie, ciao 以外で強いて言えば、
「行ってきます」= ci vediamo dopo.(dopoかpiu' tardi).「またあとでね」
「行ってらっしゃい」= buon lavoro!「仕事頑張ってね」
「ただいま」= eccomi qui!「ほら(私は)ココだよ!」
「おかえりなさい」= eccoti qua!「ほら(君が)現れた!」
「お疲れ様」= riposati bene.「よく休んでね」
「ご苦労様」= ・・・コレは、やはり"grazie"しかないんじゃ?

Qイタリア語で「母」と「父」

こんにちは開いてくださりありがとうございます。

イタリア語でお母さんとお父さんは
「マンマ」と「パーパ」だと思っていたのですが、
「マードレ」「パードレ」とも言うと聞きました。
マンマとパーパはイタリア人が自身の親を呼ぶ時に使うもので、
マードレとパードレは他の誰かに自身の親を紹介するときに使うもの。
なのでしょうか。
調べてみてもいまいちわかりません。

よろしければ教えてください、お願いします。

Aベストアンサー

お説の通りです。

親を紹介する時は「マードレ」「パードレ」で、普段は「ママ」「パパ」感覚で「マンマ」「パーパ」と呼びます。

ちなみにバチカンの教皇様も「パーパ」といいます。

Qイタリアで日本人は差別されてますか?

先日北イタリアへ行ったのですが、個人旅行であったせいかいろいろ不愉快な思いをしました。
・なにしろ見る目が厳しい。
観光地じゃなかったのでアジア系が目立つのか、それともスカートだったのがいけないのか・・・どこでも怪訝な目でみられました。
町にスカートの人は店員以外では見かけませんでしたが、何か意味があるんでしょうか。パンツスタイルにしたら少し変わりました。
・電車で嫌がられた。
一等車にしたのですが、途中乗って来たカップル(女性)にあからさまに嫌がられ、男性にどうにかしてと頼んでいたようですが結局彼等は次の駅で出て行きました。。。
その他にもカフェで他の客にどかされた等イタリアのイメージが崩れました。何しろ怪訝な目で見られるのが厳しくて・・・。
ミラノのような大きいところではそうでもなかったのですが、もしかしてイタリアって日本人(もしくはアジア系)嫌ってますか?
イタリア語の勉強も始めたのにこれですっかり気が萎えてしまいました。参考に教えていただけると幸いです。

Aベストアンサー

ヨーロッパ人の基準からすると、日本人女性の服装は、売春婦に見えることが多いのです。日本にいる時と同じ感覚で、おしゃれをしていたのではないでしょうか。パンツに変更したのは、正解だと思います。

イタリア人が日本人に差別感情を持っているという話は、聞いたことがありません。遠い国の話ですし、直接的交流は少ないですからね。

わたしも世界各地を旅行して、好奇心の目で見られるのは慣れています。そこらじゅうで、ジャポネとかヒネーゼ(中国人)とかキタイ(契丹人)とか呼ばれますが、気にしません。そこらじゅうの国を回りましたが、「よそ者が何しに来やがった」という悪意の目つきは、ウズベキスタンのフェルガナ地域でしか、出くわしたことがありません。外国人を見たら興味を抱くのは、大都市以外ではどこの国でも一緒です。日本でも、例えば田舎の田んぼのあぜを黒人が歩いていたら、じいさんばあさんがぎょっとした目で見たり、村中の人が集まってきたりするでしょう。小沢一郎の一人区まわりと同じで、村人がワサワサ出てきても、まったく不思議ではないと思います。

イタリア人の差別感情は、主としてアルバニア人に向けられます。イタリアは第2次大戦中の一時期、海を越えた向かいのアルバニアを支配していました。戦後、アルバニアは、ホジャ大統領の下、独自の共産主義閉鎖国家を作り、弊害も多かったものの、結果として、ユーゴスラビアに併合されてぐちゃぐちゃな内戦に巻き込まれることを避けることができました。アルバニアはユーゴスラビアともソ連とも中国とも仲たがいして、鎖国状態にあったのですが、実際には市民はイタリアのテレビを見て、世界情勢を知っていました。ホジャ大統領の死後、共産主義が崩壊し、資本主義の導入も失敗、ねずみ講への投資を国家が推奨するということを資本主義を理解していない国民に推奨したため、ねずみ講の崩壊と共に、政局は混乱、政権が吹っ飛んだのです。この時、多数のアルバニア人がぼろい船でイタリアに渡って不法入国した事情があり、アルバニア人に対する感情は、きわめて悪いものと推定されます。

ヨーロッパ人の基準からすると、日本人女性の服装は、売春婦に見えることが多いのです。日本にいる時と同じ感覚で、おしゃれをしていたのではないでしょうか。パンツに変更したのは、正解だと思います。

イタリア人が日本人に差別感情を持っているという話は、聞いたことがありません。遠い国の話ですし、直接的交流は少ないですからね。

わたしも世界各地を旅行して、好奇心の目で見られるのは慣れています。そこらじゅうで、ジャポネとかヒネーゼ(中国人)とかキタイ(契丹人)とか呼ばれますが、気にしま...続きを読む

Qイタリア語: molto と tanto の違い

どのように使い分けしたらいいですか?

Ci sono molti fiori.
C'e tanta gente.

Aベストアンサー

moltoもtantoも数や量の多いことを示す不定形容詞です。性数変化します。意味と用法はほとんど同じですが、tantoは量的な意味によく使われます。まったく同じ使われ方もする(出来る)ので慣用句として覚えざるを得ないかと思います。強いて言えばtantoは単に多い少ないではなく、気持ちの上で「そんなに」と漠然と何かと比較するところがあるように見えます。(ニュアンスの差です)

molto (対語 poco)
E un uomo di molta pazenzia.
彼はとても辛抱強い人だ。
Faceva molto freddo.
とても寒かった。
Con molto piacere
大喜びで(喜んで)

tanto
In questo mondo c'e tanta ingiustizia.
この世には多くの不正がある。
E uomo che possiede tanto denaro.
彼は金をうんと持っている男だ。
A che ti servano tanti libri?
こんなにたくさんの本を何に使うの?

Ho molta fame= ho tanta fame.
とてもお腹が空いた。

両方とも副詞として動詞を修飾することが出来ます。

moltoもtantoも数や量の多いことを示す不定形容詞です。性数変化します。意味と用法はほとんど同じですが、tantoは量的な意味によく使われます。まったく同じ使われ方もする(出来る)ので慣用句として覚えざるを得ないかと思います。強いて言えばtantoは単に多い少ないではなく、気持ちの上で「そんなに」と漠然と何かと比較するところがあるように見えます。(ニュアンスの差です)

molto (対語 poco)
E un uomo di molta pazenzia.
彼はとても辛抱強い人だ。
Faceva molto freddo.
とても寒かった。...続きを読む

Qイタリア人男性を知りたい!

1か月くらい前にイタリア人(南部)男性に出会いました。西麻布のクラブで出会ったので最初は不信感でいっぱいだったんですけど、30代で仕事は日本できちんとされていて(飲食店経営)休日は仲間とサッカーをしたりと健康的かつまじめな部分に加え、明るく器の広いところに外国人はどちらかというと恋愛対象外だった私も気になりはじめてしまいました。

日頃、会えば身体の関係を求める男性ばかりでうんざりしているのですが彼とはキスとハグ以外今のところありません。

いいところばかりではありません、約束や時間は当たり前のように守らないし私が拗ねると言い訳ばっかり。お互い忙しいのに貴重な時間が待ちぼうけで無駄になってしまうことも。

とはいえ、許せないほどのことでもないと思っているんですが最近メールが初期より少なくなって、1日1、2回の電話がメインになってしまいました…。

手抜き…?(笑)

電話でも会ってもくだらない冗談ばかり言ってます。(本当におしゃべり大好き)誉めるわけでもなく、ささやくわけでもなく…会いたいも言わなくなっちゃいました。

と思えば
『君に触れたいんだけど(自分の)店だから…』といじけてる姿や少し席を外すのに頬にキスしてくれる時本当に自分が彼のなんなのかさっぱりわかりません。

イタリア人って愛情表現とかどういう風にするんですか?もちろん一概には言えないのはわかってますが参考までにわかる方教えてください。

毎日電話とかリップにキスとかも友達なら普通なんですか?

イタリア人はチャラい!タイプだったら誰でも!ってよく聞きますけど本当にそんな風に見えません。
でも、、、なんでしょうか?


私はずっと男性を心から好きになれなくて悩んでいましたがやっと、会いたくてさみしくて泣けてしまうほどの人に出会ったので、できる限りは大切にしたいです。

好きになるのに人種は関係ないんですねo(^-^)o自分でも驚きです!


よろしくお願いします!

1か月くらい前にイタリア人(南部)男性に出会いました。西麻布のクラブで出会ったので最初は不信感でいっぱいだったんですけど、30代で仕事は日本できちんとされていて(飲食店経営)休日は仲間とサッカーをしたりと健康的かつまじめな部分に加え、明るく器の広いところに外国人はどちらかというと恋愛対象外だった私も気になりはじめてしまいました。

日頃、会えば身体の関係を求める男性ばかりでうんざりしているのですが彼とはキスとハグ以外今のところありません。

いいところばかりではありません、約束や...続きを読む

Aベストアンサー

豪州在住10年の者です。オーストラリア人を散々見てきました。そしてイタリア人の彼氏と愛し合っていました。(3週間前に別れたのですが、なんか復縁な感じの微妙な時期にいます)

イタリア人は「遊び人」「軽い」これは全くもっての偏見だと思います。そんな男は世界中にいて、日本でもオーストラリアでも散々見てきました。もちろんイタリアにだっていると思いますが、全員では決して無いです。

イタリアの場所によって「チャオ べラ」とセットにして挨拶をしてくるので、それがきっと「誰にでもキレイと言って遊び人ね!」なんて思われるのでしょうか?

ただ全般的にとってもやきもちやきです。いつも一緒に行動をするのが当たり前で、お友達と会う時は必ず一緒。あと、たくさんのイタリア人男性はマザコンです。「できるものなら、お母さんと結婚したい」というイタリア人男性にドン引きしました。

ハグ+キスは彼らには普通の行為です。彼氏、彼女なら唇キスが一般だと思います。
愛情表現もイタリア人とか関係ないと思いますが、私の彼はいつも素直に思った事を言ってくれました「会いたい」「寂しい」「キレイだよ」「キスしたい」「嫉妬してる」そして「ti amo(愛してる)」 このフレーズは本当に結婚を決めたい女性、男性にかける言葉であって、彼らにしたら最も重い言葉なんだそうです。この言葉を言われたら、本当の愛ですよ!

あと気になったのが、イタリアの南出身の方なんですね?それは、時間にルーズな事はもう諦めてください。私の彼は北の人なので、時間はかなり厳守してくれます。友人も今までにそんな事はありませんでした。ただ世界中のどこでも「暑いところ」はどうも、時間にルーズですよね?あなたがそれを受け入れる事しか方法はなさそうです。

恋が実ることを応援してます

豪州在住10年の者です。オーストラリア人を散々見てきました。そしてイタリア人の彼氏と愛し合っていました。(3週間前に別れたのですが、なんか復縁な感じの微妙な時期にいます)

イタリア人は「遊び人」「軽い」これは全くもっての偏見だと思います。そんな男は世界中にいて、日本でもオーストラリアでも散々見てきました。もちろんイタリアにだっていると思いますが、全員では決して無いです。

イタリアの場所によって「チャオ べラ」とセットにして挨拶をしてくるので、それがきっと「誰にでもキレイと...続きを読む

Qイタリア語を習ったことのある方

今晩和。1578でイタリア語について質問させて
いただいたhinata841です。
そこで頂いた回答で色々な方に聞いてみたいことが
あって再度質問させていただきます。

単刀直入に、イタリア語は覚えるのは難しいですか?

ひとつの言語を覚えるのはそりゃどれだって
難しいと思います。だけど日本人にとって
難しい、簡単…というのは多少差が有ると聞いたことがあります(その言語によって)ドイツ語は難しく
モンゴル語(有りますよね?)は簡単だというのを
聞いたことがあります(偏見かもしれませんが)

そんな感じでイタリア語を習った方に是非教えていただきたいのです。

それとNHKのイタリア語講座のことなのですがあれは
一年単位でまた最初から、という形になるのでしょうか?
出来れば最初の基礎の基礎からみはじめたいなぁと
思いまして。よろしくおねがいします。

最後に(質問多くてすみません)
書店なんかでイタリア語の本を探すのですが
いまいち良いのが見つかりません。
ほとんどが旅行のためのフレーズばかり載ってるもの
なんです。私が欲しいのはそういうものではなく
品詞の並び方とか品詞の種類とか発音とか単語とか
「イタリア語を学ぶ」ということを重点に
置いている本が欲しいのです。


長かったですが呼んでくださった方感謝します。
沢山の方からの回答待っています。
本当に宜しくお願いします!

今晩和。1578でイタリア語について質問させて
いただいたhinata841です。
そこで頂いた回答で色々な方に聞いてみたいことが
あって再度質問させていただきます。

単刀直入に、イタリア語は覚えるのは難しいですか?

ひとつの言語を覚えるのはそりゃどれだって
難しいと思います。だけど日本人にとって
難しい、簡単…というのは多少差が有ると聞いたことがあります(その言語によって)ドイツ語は難しく
モンゴル語(有りますよね?)は簡単だというのを
聞いたことがあります(偏見かもしれませんが)...続きを読む

Aベストアンサー

初めまして。早速回答しますね。
私は日常会話に困らないのは日本語だけなのですが(苦笑)、辞書があれば読める言語は英独仏伊ですので、英語以外のこの三つで比較してみますね(もちろん、初級~中級レヴェルを学んだ程度での比較です。また、私自身がフランス語が非常に不得意というのも念頭に置きつつ読んでください)。

私が難易度ランキングをつけるとするならば、
 フランス語>イタリア語>ドイツ語
 ←難               易→
です。大抵この難易度だと思うのですが、発音の場合はフランス語がべらぼうに難しくなります。

簡単に各言語の特徴を述べますと、ドイツ語はゲルマン系でフランス、イタリア語はラテン系言語です。もし主要ヨーロッパの言語を色々学びたいのであれば、ゲルマンを一種、ラテンを一種学んでおくと良いのではないでしょうか。

ドイツ語は読むのはかなり楽です。名詞に性別が三種類(男性/女性/中性)あるので難しそうに聞こえますが、いちいち憶えるのが面倒というだけで、複雑な格変化は少ないし、動詞の位置が決まっているのでわからない単語があっても把握しやすいのです。厄介なのは分離動詞ぐらいでしょうか。発音もそれほど難はありません(ウムラウトは別ですが)。この三言語の中では英語に結構近いというのもとっつきやすい理由のひとつでしょうか。

フランス語の発音は、ものすごく難しいです。具体例は割愛しますが、フランス人は発音の美しい人を非常に尊敬する人種だとよく言われることからも予想がつくと思います。これだけ難しい発音が綺麗にできるならばそりゃあ尊敬もされるでしょう、と納得してしまうほどです。格変化も大変です……信じられないほど沢山あり、原型とは似ても似つかない変化をしてくれます。また、書くに至っては、単語の語尾の子音が発音されないことが多いので、英語やドイツ語に慣れ親しんでいると、「なんで読まないのに書かなきゃいけないの!」と理不尽な思いをする人もいるでしょう……と言うか私はなりました(笑)。聞き取り問題なんて瀕死でした……(なんだか私のフランス語挫折記のようになっちゃってますが……)。

で、イタリア語です。フランス語と同じ系列の言語とは思えません(笑)。発音が比較的簡単なのです。ちょっと難しいのは子音の連続とgliでしょうか(これは他の方もおっしゃってますね)。それと、アクセントの位置がちょっと珍しいかもしれません。この二点は日本では馴染みが薄いというだけなので、慣れれば大丈夫です。面倒なのは格変化と主語省略。格変化が最大の難関でしょうか。なので、読むのは結構楽ですね。主語省略は、格変化によって主語がなくても何を言っているのかわかるんですが、すぐにピンとくるまでには時間がかかるかも。英語・ドイツ語と同じく書いたそのままを発音する言語なので聞き取り問題も結構簡単です。(ちなみにスペイン語はイタリア語とかなり近いです)

この前イタリア人と喋ったときに「イタリア語は難しい」と言ってましたが、フランス語よりはずっと簡単です(笑)。また、英語はもっとも難しいとも言われています。確かに、ドイツ語やイタリア語などは一年間学んだだけでも結構できてしまうけれど、英語は中学校から大学まで十年やっても身につく人は少ないですものね(笑)。

おすすめの参考書は私も教えて欲しいくらいですが、おすすめの辞書はポケット・プログレッシブ伊和・和伊辞典/小学館です。中辞典は同じく小学館の伊和中辞典と和伊中辞典を使っています。

ちなみに、hinata841さんはイタリア語で会話したいのでしょうか、それとも文章を読みたいのでしょうか?両方かもしれませんが、片方に決めてしまったほうが手っ取り早いです。例えばイタリアへツアーで旅行に行く予定があるのであれば、語学テキストなんかより旅行用会話集から学ぶのが一番です。自己紹介なんかできなくても基本の挨拶とお買い物用語ができれば乗りきれますので(笑)。

この前初めてイタリアに行ってきて、復習の必要をひしひしと感じましたので、私も四月からNHKラジオ&テレビでイタリア語を基礎から再勉強しようと思っています。お互い頑張りましょうね。長くなりましたが、お役に立てましたら幸いです。

初めまして。早速回答しますね。
私は日常会話に困らないのは日本語だけなのですが(苦笑)、辞書があれば読める言語は英独仏伊ですので、英語以外のこの三つで比較してみますね(もちろん、初級~中級レヴェルを学んだ程度での比較です。また、私自身がフランス語が非常に不得意というのも念頭に置きつつ読んでください)。

私が難易度ランキングをつけるとするならば、
 フランス語>イタリア語>ドイツ語
 ←難               易→
です。大抵この難易度だと思うのですが、発音の場合はフ...続きを読む

Q『あなたがいつも幸せの中にいますように』・・・英訳してください。。m(__)m

こんにちは。
どなたか、きれいな英訳してください。
お願いします。

オールウェイズとハッピーの単語を使って、
なるべくなだらかな一文で、呪文?みたいな
綺麗な英語でお願いします。

Aベストアンサー

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まだ締め切っていないようですので、私なりに書かせてくださいね。

囲まれている、包まれている、と言う外側からの表現もいいですね. その表現の代わりに、あなたがしあわせに溢れている、と言う中側からの表現をしてみました.

Wish you be always filled with happiness.

Wish happiness be always in you.

Wish happiness be always with you.

May God always fill your heart with happiness

また、幸せと言う物があなたを引っ張っていく、と言うような表現で、

May happiness lead your life always.

May your life be always fulfilled with Happiness.

最後のように、Happinessと大文字で書く事も、幸せ!と言うフィーリングを強調する為にもいい事だと思います.

そして、monti55さんとここの皆さんへ、私から、

I wish you be always filled with Happiness!

アメリカに35年ほど住んでいる者です。

まだ締め切っていないようですので、私なりに書かせてくださいね。

囲まれている、包まれている、と言う外側からの表現もいいですね. その表現の代わりに、あなたがしあわせに溢れている、と言う中側からの表現をしてみました.

Wish you be always filled with happiness.

Wish happiness be always in you.

Wish happiness be always with you.

May God always fill your heart with happiness

また、幸せと言う物があなたを引っ張っていく、と言う...続きを読む

Q海外から日本の携帯電話への電話番号

海外の固定電話から日本の携帯電話へ電話をしてもらう時の
電話番号の記入の仕方を知りたいです。

番号が090-1234-5678の場合
「発信国の国際アクセス番号-81-90-1234-5678」
になると、携帯会社で聞いたのですが
企業相手のため、どの国から発信するのかわからなくて
国際アクセス番号を直接記入できません。

日本語の通じない外国の方へ紙に書いて番号を知らせる場合
どうやって書けばいいのでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

国際発信の場合の電話番号を通知する時のお約束は頭を+にすることです。あとは先方がそれぞれ利用する電話会社の国際発信の規則に従って頭の番号を適宜付けます。
ですのでご質問の例で言えば
+819012345678
と表記すればその辺の常識がある方には通じます。

Qイタリアの男性に詳しい方、教えてください。

イタリアの男性と今メール交換をしています。(私は日本人の女です)
イタリアの男性は女性にとても優しいとは聞いていたのですが、毎日5通~8通ほどのいわゆる“ラブレター”のようなメールが送られてきます。最初は、普通の会話(音楽の話とか、趣味の話)の内容のメールだったのですが、ここ最近は、『さみしい』や『会いたい』などの内容ばかりのメールで、同じ内容のメールが一日に何通も送られてきてます。。。
 私は今まで男性にラブレターをもらったことがないので、特に悪い気はしていないのですが、いつも返事を書くのに困ってます。“ありがとう”としか書けません(^^;
 “会いたい”と言われても、相手はイタリアですし、私も仕事が忙しい為、イタリアまで行く気は全くないのですが、今、メール交換だけを楽しんでいます。
 
 イタリアの男性にはこういうことが普通なのでしょうか??イタリア男性は顔を見たこともない相手にそこまで情熱的になるんでしょうか??イタリア男性の知り合いがいる方、もしくはイタリア男性と付き合っている方、いましたら教えてください。
 しょうもない質問で申し訳ありません。長々と書きましたが、お暇な時にでも回答頂けると嬉しいです。宜しくお願いします。

イタリアの男性と今メール交換をしています。(私は日本人の女です)
イタリアの男性は女性にとても優しいとは聞いていたのですが、毎日5通~8通ほどのいわゆる“ラブレター”のようなメールが送られてきます。最初は、普通の会話(音楽の話とか、趣味の話)の内容のメールだったのですが、ここ最近は、『さみしい』や『会いたい』などの内容ばかりのメールで、同じ内容のメールが一日に何通も送られてきてます。。。
 私は今まで男性にラブレターをもらったことがないので、特に悪い気はしていないのですが、い...続きを読む

Aベストアンサー

私は、イタリア人男性と仕事をしているので、多少なりともイタリア人について知っていると思うので、回答しますね。

はっきり言って、イタリア人にとって愛の言葉は、挨拶のようなものです。(笑

多少タイプの好き嫌いはあるとしても、女性が大好きです。
頬や手の甲にキスするなんて、たとえおばちゃんであろうが気軽にできる文化を持っています。日本人にとっては、ちょっと引いてしまいますが。

特に、イタリアの南部出身の方の方がこの傾向が強いようです。

日本人である私たちが誰にでもとりあえず笑ったり、「すみません」と言うのと同じように、イタリア人男性は愛について語るのが性分なようです。
毎日働いていて、いつも、「Love」について語ってきます(笑
(彼とは英語で話しています)

ラジオでラブバラードが流れれば、いいねぇと言うし、何でもそこに繋げるのがイタリア人なんだなと、私は勝手に思って割り切るようにしています。いちいち付き合っていると疲れますからね。

ちなみに、彼はネットで日本人女性と出会って結婚して、今日本に住んでいます。

私とは普通の仕事仲間なのですが、女性であれば誰にでも、同じ態度のようです。先日の会社の歓迎会の時に、女性社員の手の甲にキスして、軽いセクハラ騒ぎになりました(笑
彼曰く、尊敬の意を表すためにしたそうですが、映画の中では知っていても、現実世界で起こると、日本人はビックリする方が先ですよね。

もちろん、恋人になると更に愛のレベルが上がると思います!

私は、イタリア人男性と仕事をしているので、多少なりともイタリア人について知っていると思うので、回答しますね。

はっきり言って、イタリア人にとって愛の言葉は、挨拶のようなものです。(笑

多少タイプの好き嫌いはあるとしても、女性が大好きです。
頬や手の甲にキスするなんて、たとえおばちゃんであろうが気軽にできる文化を持っています。日本人にとっては、ちょっと引いてしまいますが。

特に、イタリアの南部出身の方の方がこの傾向が強いようです。

日本人である私たちが誰にでもとりあ...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング