プロが教えるわが家の防犯対策術!

以下の強調構文について質問があります。
(   )部分を強調しなさいという文です。

(1)He first met her (in Paris).
(2)I will take my sister (to the bus station) tonight.

それぞれ
(1)It was in Paris that he first met her.
(2)It is to the bus station that I will take my sister tonight.

でしょうか。
それとも

(1)It was Paris that he first met her.
(2)It is the bus station that I will take my sister tonight.

でしょうか。
日本語で考えると
「(1)彼が最初に彼女に会ったのは、パリでした。」
「(2)私が今晩妹を連れて行くのはバス停です」

ですよね。
でもそうすると、細かいのですが「in」と「to」を訳してないことになりますよね。

私が最初に考えた答えは、問題の指示通りにちゃんと「in」と「to」を残して(最初のほうの答えです)、日本語訳にするならば、上記のような感じで訳するのかなーと思ったのですが。。。。

どなたかお力を貸してください。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

日本語は関係ありません。


日本語ではこういう「に」の意味は消える運命にありますが、英語では必ず必要です。

関係詞であれば
the place that he fist met her in
という形が可能ですが、強調構文はこういうのとは別の構造なので、
in は It was in Paris that ~とするしかありません。

下も必ず It is to the bus station that と必ずしてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すっきりしました。ありがとうございました。

お礼日時:2012/12/08 14:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!