プロが教えるわが家の防犯対策術!

初めまして

質問なんですけど、「私は弟の影響でバスケに興味を持ち始めました」って英語で言うとどうなりますか??

I was interested in basketball under the influence of a younger brother.

で合っていますか??

良かったら教えてください♪

A 回答 (2件)

英語では brother/sister を younger/older で指定する必要もないし、指定することも稀です。

また、英語の主語は元の日本語にこだわる必要もありません。

My brother got me interested in basketball.

短くてシンプルでしょう。日本語から英語に訳そうと(変換しようと) したり、細かいことにこだわると、回りくどくなってしまいます。

http://eow.alc.co.jp/search?q=%22get+someone+int …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございました♪

younger,olderの必要性には一応気付いてました!!
まだ中2なので他は大目に見てくださると嬉しいです(笑)

でも、とっても勉強になりました

ありがとうございました^^

お礼日時:2013/02/06 16:53

I became interested in basketball by the influence of my younger brother.



とされるとよいでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!!

好きなバスケの選手に英語で手紙を書きたかったんです(笑)

もしかしたらまた質問するかもしれないですー(*^ω^*)ノシ

助かりました♪
ありがとうございます☆

お礼日時:2013/02/05 16:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!