アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

hit rough weather ってどういうidiomで、どのように使えばいいのでしょうか?

普通に訳せば、荒々しい天候がおそった。といったな感じでも、IDIOMですと、、、

辞書を見ると、
To be living through difficult problems right at this time

と書いてありました。
日本語でそういう意味があっていますか?
それと例文はどのように作れるでしょうか?

もしよければ教えていただきたいです。

A 回答 (1件)

悪天候にぶつかった。



あの時はひどい目にあった。参ったぜ。

こんな感じですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、すっきりしました。
ありがとうございます。

お礼日時:2014/08/18 00:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!