英文の職務経歴書を作成しています。
職歴のパートですが、以下の英文で大丈夫でしょうか?
ネット上の履歴書作成サイトで作っているのですが心配です。いかにも作成サイトで作成しました!という感じなのでしょうか。
ちなみに提出する企業は日本の企業です。
(1)職歴1 A社に現在も在職中
Edite business documents with MS Excel and MS PowerPoint. Conduct a wide variety of office work and technical services, including data input, PC operations, filing, and handling telephone calls. Translate business letters into English or Japanese. Handled a wide variety of inquiries by telephone from customers. Performed control/financial accounting, and account settlement operations at a financial accounting Department.
↑
上記の文で【Performed control/financial accounting, and account settlement operations at a financial accounting Department.
】の部分ですが、Performed control/financial accountingというのは全ての経理業務を任された。ようなニュアンスでしょうか。
私は経理部とその他の部署の兼任ですので、どちらかというと経理だけを極めたわけではないのですがこの言い方で問題ないでしょうか。
(2)B社
Conducted monthly and annual accunt settlements. Conducted international trades; selection of products, and prepared import/export procedures Directed general material flow from shipment instructions to the plants the company had all over the world up to the delivery to the clients.
貿易事務をしていたのですが、Trade office workで良いでしょうか。
また上記の文面は、おかしくないでしょうか。
アドバイスお願い致します。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
まず(1)の文を全て過去形で統一してください。
Edite business... ではなく Edited business... です。以下同じ... Conducted、Translated、です。現在形で動詞を文頭に持ってくるのは命令文です。
handling telephone calls と Handled a wide variety of inquiries by telephone from customers にはどんな違いがあるのでしょう。同じことを繰り返しているように見えます。
Translate business letters into English or Japanese. はTranslated letters from English to Japanese/Japanese to English 等にしたほうがいいです。お書きの文は、意図は想像できますが、どの言語から翻訳されたのか明確になっていません。
最後のPerformed control/financial accounting, and account settlement operations at a financial accounting Department. の中で一番おかしいのは、a financial Dept のところです。社内に幾つもfiancial Deptがあったのでしょうか?それとも別会社のDeptを手伝ったのですか?
多分、Assisted Financial Department with accounting... みたいな文になさったほうが正確では?
(2)の文でselection of productsとありますが、それをどうしたのか書かれていません。made selections of productsでしょうか?動詞が必要です。
あとはよろしいんじゃないでしょうか。
ありがとうございます。
(1)現職なので過去形はおかしいかと思ったのですが、命令形にしてしまっていたとは・・・・お恥ずかしいです。
現職の場合はどのように記載するべきでしょうか。
(2)おっしゃる通りでした。訂正いたしました。
アドバイスありがとうございました。
あのまま恥ずかしい経歴書を提出していたら・・・と思うと顔が赤くなります。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 Recently, Parween et al. [40] performed a randomiz 2 2022/05/24 16:03
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
30歳独身の底辺ババア
-
転職:初任給が当初の提示額よ...
-
医療事務と経理事務 どちらが...
-
新卒 経理職 『当社に入社して...
-
職務経歴書に書く「レジ打ち」
-
28歳 男 職歴アルバイトの...
-
転職 元の業種に戻りたい場合
-
内定先から勤務条件の変更を言...
-
30代経理未経験は経理職を諦め...
-
未経験での経理事務・・・引き...
-
経理事務と医療事務、どちらが...
-
未経験30代で経理に就けるでし...
-
経理職へ転職不安(長文です)
-
簿記1級で上場会社経理へ転職で...
-
アスペルガー気味でも経理って...
-
経理未経験志望動機の添削お願...
-
文系で営業以外の職は?
-
水族館で経理・事務・広報など...
-
営業の仕事と経理の仕事両方と...
-
7年の経理事務経験、10年のブ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
30歳独身の底辺ババア
-
職務経歴書に書く「レジ打ち」
-
新卒 経理職 『当社に入社して...
-
未経験で経理職の正社員を志望
-
早めの回答をお願いいたします...
-
転職:初任給が当初の提示額よ...
-
内定先から勤務条件の変更を言...
-
28歳(男)で経理職に転職でき...
-
営業事務と経理事務
-
医療事務と経理事務 どちらが...
-
28歳 男 職歴アルバイトの...
-
小遣い稼ぎについて
-
未経験で経理がしたい35才の男...
-
未経験30代で経理に就けるでし...
-
未経験での経理事務・・・引き...
-
アスペルガー気味でも経理って...
-
経理から営業への人事異動。転...
-
経理事務と医療事務、どちらが...
-
受発注業務について教えてください
-
短期離職すると再就職が難しく...
おすすめ情報