「自分なりに頑張った」や「彼なりに頑張った」などの時に使える
4文字の韓国語で「その人なりに」という意味の物があったとおもうのですが、
検索しても見つけることができませんでした。

知っている方がいたらどうか教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

こんにちは。


自分なりに頑張った。は、
내 나름대로 열심히 했다. or ......한다고 했다. で、
彼なりに頑張った。は、
그사람 나름대로 열심히 했다. ですね。では。>゜)))彡
    • good
    • 1
この回答へのお礼

まさにこの"나름대로"が思い出せずに困ってました。
ありがとうございます!

お礼日時:2013/03/09 23:37

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国語あっていますか?(2)

お願いします(´・ω・`)



영민 오빠 생일 축하!!
ヨンミン兄さん誕生日おめでとう!!

저는 일본에서 보이프렌드 을 응원하고있는 학생입니다
私は日本でBOYFRIENDを応援している学生です。

저는 영민 오빠의 미소가 정말 좋아합니다
私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。

영민 오빠의 미소 보면 즐거워집니다!
ヨンミン兄さんの笑顔見ると楽しくなります!

그리고 영민 오빠의 가성가 정말 좋아합니다
そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。

노래하고있는 모습도 근사하다
歌っている姿もかっこいい。

영민 오빠은 노래에의 생각이 강한 것 같네요
ヨンミン兄さんは歌への思いがとても強いようですね。

정말 멋진 일이고,나는 그런 영민 오빠를 좋아합니다
とても素敵なことだし、私はそんなヨンミン兄さんが好きです。

앞으로도 응원하고 있습니다
これからも応援してます。

보이프렌드 화이팅!!
BOYFRIENDふぁいと!!

사랑해요
愛してる

また長くてごめんなさい(>o<)
間違いあったら教えて下さい。
おかしな文章など!

それと‥

『まだ韓国語を勉強中なのでうまくありませんが、気持ちが伝わるとうれしいです。』

と韓国語でわかるかた教えて下さい!

お願いします(´・ω・`)



영민 오빠 생일 축하!!
ヨンミン兄さん誕生日おめでとう!!

저는 일본에서 보이프렌드 을 응원하고있는 학생입니다
私は日本でBOYFRIENDを応援している学生です。

저는 영민 오빠의 미소가 정말 좋아합니다
私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。

영민 오빠의 미소 보면 즐거워집니다!
ヨンミン兄さんの笑顔見ると楽しくなります!

그리고 영민 오빠의 가성가 정말 좋아합니다
そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。

노래하고있는 모습도 근사하다
...続きを読む

Aベストアンサー

よーく頑張りましたね。別に手入れが必要ないくらい。でも、玉にキズを捜せ!!

저는 영민 오빠의 미소를 정말 좋아합니다 私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。

그리고 영민 오빠의 목소리를 정말 좋아합니다 そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。

영민 오빠는 노래에 대한 집념이 강한 것 같아요 ヨンミン兄さんは歌への思いがとても強いようですね。

《以上捜査完了》 あと、

『まだ韓国語を勉強中なのでうまくありませんが、気持ちが伝わるとうれしいです。』
(제가) 아직 한국어를 공부 중이라 잘 하지는 못하지만 마음만이라도 전해진다면 정말 좋겠어요.

Q「私にも」の「エゲ」と「ゲ」の使い方

とっても基本的な質問なんですが。。。
「에게」と「게」の使い分けがわかりません。
説明は私にも分かりやすかった
という文で
「설명은 내게도 알기 쉬웠다」と本に書いてありました。
「내게도」を「내에게도」にするのは、まちがいですか?
どちらでもいいのですか?
教えてください。

文字化けはこちらで。
http://suin.asia/oshiete_goo.php

Aベストアンサー

 ネゲド  は、 ナエゲド  の縮まったものですので、 ナエゲド  に置き換えることができます。 
 ネエゲド  は変です。

 チェゲド  は、 言います。これも、 チョエゲド  の縮まったものです。
 職場でみんながおやつを食べているところへ、 営業から帰ってきた人が、  「 チェゲド ハナ チュシジョ ( 私にも ひとつ くださいよ。 )」 なんていう場面で使えます。

 エゲ 等のよく使うことばも、なかなか奥が深いですよね。
 余談ですが、 昨日たまたまKBS2ch. KBSネットワーク という午後の番組を見ていたら、 中堅女子アナが 「 ヨジュムン 24シガン ッチムジルバン エソ インヌンゴッ カッテゥン ヌッキミ トゥロヨ ( 最近は 24時間 サウナ に いるような 感じが します。 )  と言ったので、  サウナに の「 に 」 を、  「 エソ 」 でねぇ、 へぇ~、 サウナに滞在する感じを出して、 エソ で言ったのか、 ふぅ~ん、 助詞も奥が深いなぁ と思ったところでした。 余談でした~。  

Q韓国語 ~するように

韓国語の「~するように」は、~수 있게(~スイッケ) ~도록(~トロk)~듯이(~ドゥシ) がありますよね?
その3つの使い分けがわかりません(>_<)
「行くように」みたいな感じで使います^ ^:

分かる人はぜひ回答お願いしますm(_ _)m

Aベストアンサー

 ~トロk  と  ~ドゥシ    は、  ~(する)ように   の意味で使います。御質問の通りですね。
 が、   ~ス イッケ   は、  ~(する)ように  の意味にはこれだけではならないです。
      ~(ハ)ル ス イッケ   だと、  ~出来る ように   の意味になります。

 御質問文の「行くように」ですと、どのような状況で使うかによりますが例えば、
1、 この辺は災害時には、○○小学校に 「行くように」 なっています。
                     
   これは、  ~トロク(クはkのことですね)  を使って、 「カドロク」
   他に、   ~ケ  を使って、 「カゲ」  などの言い方もあります。

2、 夏休みの旅行は絶対、モルジブに 「行くように」 がんばって説得しなくっちゃ。

   これは、  ~トロク  を使って、 「カドロク」
   他に、   ~ケ  を使って、 「カゲ」  などの言い方もあります。

3、 夏休みの旅行は絶対、モルジブに 『行けるように』  がんばって説得しなくっちゃ。

   『行けるように』  ですと、
         ~ル ス イッケ   を使って、 『カル ス イッケ』  です。

4、 スニちゃんはまるで遊園地にでも 「行くように」 楽しそうに出掛けましたよ。

   これは、  ~ドゥシ を使って、 「カドゥシ」
   他に、   ~チョロm を使って、 「カヌンゴチョロm」 などの言い方もあります。

   ここでの「行くように」は、 言い換えれば「(まるで)行くかのように」の意味ですね。

5、 泊まる旅行なのに、そんな小さいハンドバック1個なの? 日帰り旅行に 「行くように」  荷物が少ないね。

   これは、  ~ドゥシ を使って、 「カドゥシ」
   他に、   ~チョロム(ムはmのことですね) を使って、 「カヌンゴチョロム」 などの言い方もあります。

   ここでの「行くように」は、 言い換えれば「(まるで)行くかのように」の意味ですね。  

 ~トロk  と  ~ドゥシ    は、  ~(する)ように   の意味で使います。御質問の通りですね。
 が、   ~ス イッケ   は、  ~(する)ように  の意味にはこれだけではならないです。
      ~(ハ)ル ス イッケ   だと、  ~出来る ように   の意味になります。

 御質問文の「行くように」ですと、どのような状況で使うかによりますが例えば、
1、 この辺は災害時には、○○小学校に 「行くように」 なっています。
                    ...続きを読む

Q韓国語で「ウェンリニヤ」…これはウェ+何ですか?

よろしくお願いします。

韓国ドラマを見ていると、「ウェンリニヤ?」という言葉を良く耳にします。
訳では「何よ?」と出ていました。

「ウェ=何」を表すと思うのですが、「ウェヨ?」では「何よ?」は表せない
のでしょうか?「ウェンリニヤ」って、ウェに何がついているのでしょうか?
「ウェ?」「ウェヨ?」とは相手に対する敬意の表し方も違うのでしょうか?

ご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。
よろしくお願いいたしますm(_ _)m

Aベストアンサー

(ハングルを入れたので、文字化け解消に↓をクリックして下さい)
http://suin.asia/oshiete_goo.php

ウェンニリヤ/웬일이야? についてですが
これは↓辞書にも載ってますよね。
웬일 で 「どういうこと」「何ごと」
http://kr.dictionary.search.yahoo.com/search/dictionaryp?prop=31&type=kor2jpn&prop=29&p=%EC%9B%AC%EC%9D%BC&subtype=jpn&field=mid&id=67416
それに「疑問の意をあらわすぞんざいな終結形」(この辞書ではイニャ)が
ついたモノで、意味は書かれているように「どうしたことか」とか「どうしたの」

もっとぞんざいに、もっと親しげに使うなら「イニ」を使って
웬일이니?
http://www.alc.co.jp/korea/study/jisho/100.html
逆に丁寧にするなら「イエヨ」とか「イセヨ」をつけて
웬일이에요? 웬일이세요? と。
http://www.mbcjapan.co.jp/learn/view?programID=402&episodeID=1759
(↑MBC JAPANのHPがあったこと、初めて知りました。。)

次に、왜/ウェ ですが、単純に「何?」という言い方もしてますが
名詞として「理由」「訳」というのがあります。
http://kr.dictionary.search.yahoo.com/search/dictionaryp?subtype=jpn&prop=29&p=%EC%99%9C
なので、これは理由を尋ねる時に疑問系にしたら良いのでは?と思いますね。

ぞんざいに聞くなら「왜?/どうして?・なんで?・何?」
丁寧に聞くなら「왜요?/どうしてですか?なぜですか?・何ですか?」
でも普通は 意味合いは同じでも言い方は↓こちらが多いような・・?
왜 그래? ウェグレ? 
왜 그래요? ウェグレヨ? ですね。

(ハングルを入れたので、文字化け解消に↓をクリックして下さい)
http://suin.asia/oshiete_goo.php

ウェンニリヤ/웬일이야? についてですが
これは↓辞書にも載ってますよね。
웬일 で 「どういうこと」「何ごと」
http://kr.dictionary.search.yahoo.com/search/dictionaryp?prop=31&type=kor2jpn&prop=29&p=%EC%9B%AC%EC%9D%BC&subtype=jpn&field=mid&id=67416
それに「疑問の意をあらわすぞんざいな終結形」(この辞書ではイニャ)が
ついたモノで、意味は書かれているように「どうしたことか」と...続きを読む

Q至急!韓国語に翻訳してくださいm(__)m

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
本当に本当に嬉しかったです!
生きていて良かったなと思いました(笑)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
ファンになってました(笑)
それからは、ずっとオッパ一筋です!

これからも、ずっとファンでいるので
体に気を付けて頑張ってください!

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
あり...続きを読む

Aベストアンサー

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하지만, 멤버분들이 차에 탄 후에,

私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
제가 엄마와 같이 오빠를 불렀더니, 눈을 똑바로 보고 손을 흔들면서

ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
고맙다고 말해줘서 정말 기뻤었어요!!

何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
무엇보다 일본에도 ○○오빠의 열렬한 팬이 있다는것을 알릴 수 있어서

本当に本当に嬉しかったです!
정말정말 기뻤었어요!

生きていて良かったなと思いました(笑)
살아있어서 다행이라고 생각했어요(ㅋㅋㅋ)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
○○오빠를 좋아하게된 계기는 일본에서 처음 있었던

イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
이벤트에서 가장 상냥해보이고, 재밌고, 팬서비스도 많아서

他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
다른 멤버의 팬이였는데도 이벤트가 끝날쯤에는 완전히 ○○오빠의

ファンになってました(笑)
팬이 되어있었어요 ㅋㅋㅋ

それからは、ずっとオッパ一筋です!
그후로부터는 계속 오빠 일편단심이에요!

これからも、ずっとファンでいるので
이후로도 계속 팬으로써 응원할테니

体に気を付けて頑張ってください!
몸 조심하시면서 힘내세요!

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하...続きを読む

Q韓国語で「アジュクニャン」とは?

韓国の方がよく、「アジュクニャン~○○○」と使うのを耳にしますが、これはどういう意味なのでしょうか?
またどんな時に使うのでしょうか?

韓国に詳しい方、お分かりの方是非教えてください!

Aベストアンサー

"아주 그냥" ですね。아주 (とても)がさらに強調されたもので、後ろに動詞が来た場合は「えーい(~しちゃえ)」のように使われたりします。特別な意味を持っているというよりも、話者の感情を表すものですので、一概に日本語のこれとは言い難いです。

Q韓国語で寝ちゃったの?ってなんていいますか?

韓国語で
寝ちゃったの?
おーい
おやすみ
この3語教えてください

Aベストアンサー

友達に言うような感じだと↓です

寝ちゃったの?
자니?

おーい
야~(※こういうふうに呼ぶときは名前でよんだ方が韓国では自然だと思います。)

おやすみ
잘자

Q《急ぎです》韓国語分かる方教えて下さい

○○に住んでるから全部は行けなかったけど
○○日まで行けて本当に楽しかったし、
幸せだったよ。
益々○○が好きになったよ。
本当に楽しい思い出をありがとう
浮気しないで待ってるからね


翻訳機使わず分かる方
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

韓国人です。
ㅇㅇ에 살고있어서 전부 가지는 못했지만 ㅇㅇ일까지(意味が分かりません。あってるのかな?) 갈수있어서 정말로 즐거웠고 행복했어.
더욱더 ㅇㅇ가 좋아졌어(ㅇㅇって名前ですか?なら(名前)너가 좋아졌어の方がいいと思います。)
정말로 즐거운 추억 함께 만들어줘서 고마워. 한눈팔지않고 기다리고 있을께.
韓国の方と付き合ってるらしいですね:)幸せになりますように。

Q韓国人によくある名前(苗字でなく、下の名前)と名前の意味

最近の韓流ブームでたくさん俳優・女優さんが来日していますね。また、ドラマ・映画も数多く入ってきています。俳優さんの名前やドラマの役名は日本人には馴染みにくい響きのように思いますが、ちゃんと漢字表記ができるものもあると聞きます。そして、かなりバリエーションも豊富ですね。
韓流ブームに接しているうちに、韓国人に多い名前や、それぞれの名前の意味、赤ちゃんの名前の名付け方などが知りたくなってきました。
お知り合いの韓国の方の名前には、実は素敵な意味があった、とかのお話でもOKです!

Aベストアンサー

韓国人です。

名付け方はですね、「行列」って言う規則で決められた字を使って名付けます。格家門にそれぞれの「行列」のチャートがあって、生まれた世代によって決められた1字にいい意味の字を選んで2文字又は1文字の名前にすることが昔からの慣習です。
名前をみればどの姓氏(家門)の何代目であるかが分かります。例えば、金氏家門で20代目に生まれた赤ちゃんの場合、20代目の行列の字である「正」に、いい意味の「優」を組み合わせますと、金正優(キムジョンウ)って名前になります。兄弟やいとこの場合も同じく20代目の字を使って名付けます。この金さんの子供は21代目の字を使って名付けられます。

最近はハングルの名前も増えてますが、公共機関などでは名前のハングルと漢字の両方の記入を求められることが多いです。

韓国人に多い名前ベスト15は...

男性-スンジュン、ミンス、ミンウ、ジフン、ジュンホ、ソンミン、ジョンミン、ミンソク、ジェミン、ジョンフン、ドンヒョン、ハヌル、ヒョンウ、ジュンソ、ミンソ、ミンホ、ヒョンス、スビン、ヨンジュン

女性-スビン、ミンジ、ジへジヨン、ジウン、ユジン、ジヒョン、スジン、イェジ、イェジン、イェリム、ヒョンジョン、ウンヨン、ダビン、ウンジ、ジス、ミンジョン、スミン、へジン

ちなみに私の名前もベスト15です(^^;
10~20代に多い名前ですね。
小学生のとき、同じクラスに同じ名前の子が3人もいました。漢字は違いましたが、ありふれた名前なんで気に入らなかったんです(^^;

韓国人です。

名付け方はですね、「行列」って言う規則で決められた字を使って名付けます。格家門にそれぞれの「行列」のチャートがあって、生まれた世代によって決められた1字にいい意味の字を選んで2文字又は1文字の名前にすることが昔からの慣習です。
名前をみればどの姓氏(家門)の何代目であるかが分かります。例えば、金氏家門で20代目に生まれた赤ちゃんの場合、20代目の行列の字である「正」に、いい意味の「優」を組み合わせますと、金正優(キムジョンウ)って名前になります。兄弟やいとこの...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報