先日Do you want to be buddies?という表現を見たのですが、これはよく用いられる表現なのでしょうか?場合によっては失礼になることもあるのかなと思いました。
do you want~?はwould you like to~?とすることで丁寧になるようなので
Would you like to be buddies? というのはどうでしょうか。
そもそも「友達になる?」と聞くような状況であればかしこまる必要もなく、砕けた関係が前提になっていることが多いでしょうから、前者のほうがよく用いられるのかなと思いましたが。
それにしてもBe friends?(正しいかどうかは不明)なら分かりますが、want toというのはどうなのだろうという感じがします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
確かに日本語で「~したい?」というと挑発的だったり、上から目線だったりするかもしれません。
でもそれはあくまで日本語のニュアンス。よく考えてみてください。"Do you want to....?"は、その文そのままの意味だと、「~したいですか?」ト相手の「要求(やりたいこと)」について聞いているだけです。質問者には何の権限も無く、考え方によっては「相手の考えを尊重している」風にも受け取れませんか。
それとはまた別の観点から。
Don't you want to be buddies?
は「友達になりたくないですか?」という意味ではなく、「なぜ友達になりたくないの?(なりたいでしょう。)」が妥当です。"Don't you....?"にはそこに「しないなんて、そんな訳ないでしょ。」という意図があります。よく知られた"why don't you....?"「~した方がいい」も同類。こういった表現を言語では反語と言います。日本語でも積極的提案の意味で「映画に行かない?」とか、「行きたいんだと思う」の意味で「行きたいんじゃないですか」というような言い方がありますよね。
そう考えると、
Do you want to be buddies?
も反語として捉えると、「友達になんてなりたくないでしょう」の意味とも解釈出来ます。そうなると上からどころか、かなり小心な表現になるのです。つまり友達になることを積極的に提案したいならむしろ"Don't you want to be buddies?"の方が妥当ということになります。
http://eow.alc.co.jp/search?q=Do+you+want+to&ref …
で、用例ですが、やはり相手の意思を尊重したい場合から、単に相手の意思をたずねたい場合まで、色々なパターンで使えるみたいです。
日本語的な解釈ではそうとしか思えないことでも、そこから一歩出るとそうでもない、といういい例かもしれません。
以上のことからも、少なくとも"please"すら付いてない命令形である"Be friends"よりは、"Do you want to be friends"の方がニュアンスは控えめだと思いますよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 不特定のyouが主語の疑問文に対する応答法 2 2023/07/05 09:04
- 英語 アメリカ人の友人のチャット内容がわかりません。 5 2022/03/31 23:28
- 英語 be sorry for doingとbe sorry to have doneの意味の違いについて 2 2023/06/09 13:57
- 英語 関係副詞 where 3 2023/08/22 12:57
- 英語 I would like to invite you to come in Umeda 3 2022/03/25 08:31
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 中二 willとbe going to 5 2022/06/08 17:30
- 英語 提示文の表現の可否について 2 2022/08/17 22:03
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- TOEFL・TOEIC・英語検定 Would you like (to)~ の使い方を勉強する過程で 2 2022/08/02 14:48
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Accounts Payable Contact Name
-
感謝に対して普通「とんでもな...
-
意味の違い?
-
I love you と Love you
-
英文メールの結びで love って?
-
◆ liabilities と debt
-
All the best to you
-
Why bother?をなるべく原文に近...
-
Have a nice year って言います...
-
Yes my dearとYes my daringの違い
-
I care about you...
-
英語について質問させてくださ...
-
stay sweet どのような意味です...
-
英文の名札
-
なめとんのか、こら って英語...
-
「love handles」 のことで
-
ネイテブ女性がたまにする、語...
-
この場合ってto?for?
-
外人にも「気まずい」って感覚...
-
ネイティブがよく言う ”I mean...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
感謝に対して普通「とんでもな...
-
All the best to you
-
意味の違い?
-
Accounts Payable Contact Name
-
英文メールの結びで love って?
-
Have a nice year って言います...
-
どんな人に?
-
外人にも「気まずい」って感覚...
-
I love you と Love you
-
◆ liabilities と debt
-
ネイティブがよく言う ”I mean...
-
英語について質問させてくださ...
-
締めの言葉「Lots of love, XXX」
-
英文の名札
-
Yes my dearとYes my daringの違い
-
恋愛においての英語について教...
-
I care about you...
-
darlingという呼びかけ...
-
日本語で「早く!」を英語で
-
luv u と love you の違い
おすすめ情報