日本文に訳して頂けないでしょうか。
ちなみに、Storm8IDとTeamLavaは訳さなくても結構です。
宜しくお願い致します。
----------------
Thanks for contacting Storm8 Support. Your request ( 850 ) has been received and will be addressed by our Support team as soon as possible.
Please allow a few days for your ticket to be processed.
We sincerely apologize for any inconvenience.
To expedite the handling of your inquiry, ensure that you have provided your Storm8 ID, or as much information as you can to identify the account(s) involved. Also, please use the same e-mail address in your communications regarding this issue to ensure that we receive any updates to your request.
You can view the status of your ticket at any time at support. storm8.com tickets/850.
In the meantime, please also visit our Knowledge Base at ここにURL。
There you can find helpful articles that may resolve your issue.
If your concern is a question regarding gameplay, we encourage you to explore our forums at ここにURL (you might wish to check out a user-maintained FAQ at ここにURL ). Please keep us updated should you no longer require assistance with your query. If you are inquiring about a TeamLava game, those forums can be found at ここにURL。
----------------
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Storm8サポートにお問い合わせいただきありがとうございます。
あなたのリクエスト(850)は、承りました、できるだけ早く私たちのサポートチームによって対処されることになります。あなたのチケットが処理されるのに数日を見込んでください。
心からご不便をお詫び申し上げます。
お問い合わせの処理を早めるために、あなたのStorm8 ID を提供していること、または、関係するアカウントを識別するために、できるだけ多くの情報を提供していることを確認してください。また、確実に、私たちが、あなたのリクエストにすべての更新情報を受け取ることができるように、この問題に関するあなたの連絡に関しては、同じ電子メールアドレスを使用してください。
support. storm8.com tickets/850 で、あなたは、いつでもチケットのステータスを閲覧することができます。
一方で、URL***で Knowledge Baseもご覧ください。
そこで、あなたの問題を解決できる可能性のある有益な情報を見つけることができます。
あなたの心配が、ゲームプレイに関する質問であれば、URL***で当社のフォーラムを探索することをお勧めします。(URL***で、ユーザーに支えられたFAQをチェックして見るのもよいかもしれません)あなたが、もはやあなたのご質問に関してサポートを必要としなくなった場合は、すぐにご連絡下さい。TeamLava ゲームについてお問い合わせされている場合は、それらに関するフォーラムは、URL***で見つけることができます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下記はなんていってますか? こんにちは以降、訳していただけたら助かります。 Hello, We’re 1 2023/01/14 00:09
- X(旧Twitter) Hello, We received your appeal regarding your acco 1 2022/09/12 03:57
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Hope your day goes well! これ...
-
英文和訳お願いいたします;;
-
受注できているかの確認の英文...
-
正式なビジネスランチでの同席...
-
humansは何の代名詞に置き換え...
-
海外通販にて注文した商品の発...
-
私は今度の土曜日に久美と会う...
-
101の英語での読み方
-
not so much as ~ が、「~さえ...
-
thatがたくさん出てくる英文わ...
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
Which one と Whichの使い分け
-
英語の読み方 2:1 1/120 1/100など
-
数字の読み方について(至急お...
-
ファッション用語の”切換え”は...
-
<正誤訂正> 英語堪能な方教...
-
「他1名」、「他十数名」、「...
-
英語で、「以下、省略」を示す...
-
more の位置
-
"relationship between"
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Hope your day goes well! これ...
-
海外通販にて注文した商品の発...
-
みんなからのプレゼント を英...
-
Kelee PattersonのMagic wand o...
-
注文品が2重に届いた(英訳)
-
【至急】英語で「日本は今日、...
-
正式なビジネスランチでの同席...
-
ライスの量を半分に…を英語で何...
-
humansは何の代名詞に置き換え...
-
翻訳お願いいたします
-
pagingってどういう意味ですか?
-
【英語を日本語にしてほしいで...
-
翻訳お願いします。
-
見積りと注文を同時にする場合
-
価格・時期は概算なので・・・...
-
毎度お世話になります。
-
受注できているかの確認の英文...
-
海外通販で購入。どなたかメー...
-
ビジネスレター 英訳、ご指...
-
荷物が届きません(><;)翻...
おすすめ情報