専門家に聞いた!繰り返す痔の原因は!? >>

原文に忠実に訳したつもりですが,文法的な知識があまりないので,文章の意味(流れ)を考えて訳した部分もあります. 日本語として不自然なところは,自然な日本語にしてみました.どなたか添削をお願いします. 

(1)Sockeye salmon 'sense magnetic field of home'
(2)7 February 2013 Last updated at 17:22 GMT By Helen Briggs BBC News
(3)Salmon use the Earth's magnetic field to navigate across the ocean as they return to their home rivers to breed, research suggests.
(4)Each year millions of fish make the journey home in one of the toughest migrations of the animal kingdom.
(5)The memory of the magnetic field where they first entered the sea helps them find their way back, say US scientists.
(6)The data, in Current Biology, provide the first direct evidence that salmon use geomagnetic cues in migration.
(7)Other marine animals, including turtles and seals, may also use the same homing mechanism, say researchers.
(8)The journey of adult sockeye salmon from the northern Pacific Ocean back to the individual freshwater rivers of their birth is one of the toughest migrations of all animals.

(1)紅鮭の故郷の磁場認識力
(2)2013年2月7日17:22 グリニッジ標準時 最終版 BBCニュース ヘレン・ブリッグス記者
(3)「鮭が子孫を残すため彼らの母なる川に戻るための大洋横断の旅(航行)をするために地球の磁場を使う」と研究は示唆する.
意訳 研究によれば,「鮭が子孫を残すため,母なる川にもどる大洋横断の旅に地球の磁場を使う」らしい.
(4)毎年100万匹の鮭(魚)は、動物界の最も困難な移動の一つである故郷への旅をさせられる。
(5)「最初に入った海の地磁場の記憶は彼らの帰路の発見を助ける」と米国の科学者達はいう。
(6)最新の生物学のデータは、鮭が移動に地磁気の手掛を使う初の直接的証拠を提供する。
意訳 最新の生物学のデータが,「鮭が地磁気を移動の手掛かりに使う」という初の直接的な証拠を提供した.
(7)「海亀やアシカ(アザラシ)を含めた他の海洋動物もまた、同様の帰巣本能の機構を使う」と科学者は言う。
(8)北大西洋から彼らの生まれたそれぞれの淡水の川に戻る紅鮭の成魚の旅は、全ての動物の移動の中で、一番骨の折れる移動の一つである。
意訳 北大西洋からそれぞれの生まれ故郷の川に帰る成魚の旅は,動物界の移動の中で最も過酷な移動の一つである.

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 良い訳文だと思います。

それで問題ないですが、ご参考までに少し別訳を考えてみます。

>(1)Sockeye salmon 'sense magnetic field of home'
>(1)紅鮭の故郷の磁場認識力
「紅鮭は『生まれ故郷の磁場を感じている』」

 原文のsenseは動詞のようなので、そう訳してみました。

>(2)7 February 2013 Last updated at 17:22 GMT By Helen Briggs BBC News
>(2)2013年2月7日17:22 グリニッジ標準時 最終版 BBCニュース ヘレン・ブリッグス記者

 別訳を考え付けないほどOKですね。

>(3)Salmon use the Earth's magnetic field to navigate across the ocean as they return to their home rivers to breed, research suggests.
>(3)「鮭が子孫を残すため彼らの母なる川に戻るための大洋横断の旅(航行)をするために地球の磁場を使う」と研究は示唆する.
>意訳 研究によれば,「鮭が子孫を残すため,母なる川にもどる大洋横断の旅に地球の磁場を使う」らしい.

「鮭が産卵のために海から生まれた川に戻るとき、地球の磁場を使って、その位置を知るらしいことが調査結果から分かってきた。」

(4)Each year millions of fish make the journey home in one of the toughest migrations of the animal kingdom.
(4)毎年100万匹の鮭(魚)は、動物界の最も困難な移動の一つである故郷への旅をさせられる。

「毎年、何百万もの魚が、動物界での数ある最も多難なことの一つ、生まれ故郷への旅を成し遂げる。」

 鰻が魚かどうかはさておき、鮭以外の魚も川から海に出て、また川に戻ってくるのがいますね。

>(5)The memory of the magnetic field where they first entered the sea helps them find their way back, say US scientists.
>(5)「最初に入った海の地磁場の記憶は彼らの帰路の発見を助ける」と米国の科学者達はいう。

「鮭は初めて(川から)海洋に入ったときの磁場の様子を覚えており、それによって(元の川に)戻ってくるのだ。そう、米国の科学者らは言っている。」

>(6)The data, in Current Biology, provide the first direct evidence that salmon use geomagnetic cues in migration.
>(6)最新の生物学のデータは、鮭が移動に地磁気の手掛を使う初の直接的証拠を提供する。
>意訳 最新の生物学のデータが,「鮭が地磁気を移動の手掛かりに使う」という初の直接的な証拠を提供した.

「学術雑誌カレントバイオロジーによるデータでは、鮭が移動するときには地磁気を手掛かりにしているという直接的証拠を得たとしている。」

(7)Other marine animals, including turtles and seals, may also use the same homing mechanism, say researchers.
(7)「海亀やアシカ(アザラシ)を含めた他の海洋動物もまた、同様の帰巣本能の機構を使う」と科学者は言う。

「研究者らによれば、ウミガメやアザラシといった魚以外の海洋動物にも、同じ復帰機構(生まれた場所に戻る仕組み)があるかもしれないとされている。」

>(8)The journey of adult sockeye salmon from the northern Pacific Ocean back to the individual freshwater rivers of their birth is one of the toughest migrations of all animals.
>(8)北大西洋から彼らの生まれたそれぞれの淡水の川に戻る紅鮭の成魚の旅は、全ての動物の移動の中で、一番骨の折れる移動の一つである。
意訳 北大西洋からそれぞれの生まれ故郷の川に帰る成魚の旅は,動物界の移動の中で最も過酷な移動の一つである.

「(海で)育った紅鮭が、北太平洋からそれぞれが生まれた淡水の川へと戻って行くのは、どんな動物のものと比べても、最も困難な旅路に数えられるだろう。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

lazydog1 さん 丁寧な添削ありがとうございます. とても参考になります.l
頂いた訳を参考にもう一度訳し直してみます.今回は,お二人の方から,アドバイスを頂きました.ベストアンサーをお一人の方に決めることができません.申し訳ありません,心苦しいのですが,ベストアンサーなしとさせて頂きます.今後とも宜しくお願いいたします.

お礼日時:2013/04/14 22:15

(1) sense は、動詞ですから、直訳すれば 紅鮭は、故郷の磁場を認識する、でしょうね。


(2)  いいですね。
(3)  いいとおもいます。.
(4)  毎年数百万尾の鮭(魚)が、動物界の最も困難な移動の一つである故郷への旅をする。
(5)  いいと思います。
(6)   『Current Biology』誌のデータは、「鮭が地磁気を移動の手掛かりに使う」という初の直接的な証拠を提供した.
(7)    「海亀やアシカ(アザラシ)を含めた他の海洋動物もまた、同様の帰巣本能の機構を使っている可能性がある」と科学者は言う。
(8)    北大平洋から彼らの生まれたそれぞれの淡水の川に戻る紅鮭の成魚の旅は、全ての動物の移動の中で、一番骨の折れる移動の一つである。
意訳 北大平洋からそれぞれの生まれ故郷の川に帰る成魚の旅は,動物界の移動の中で最も過酷な移動の一つである.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

SPS700 さん いつもアドバイスありがとうございます.頂いた訳を参考にもう一度訳し直してみます.今回は,お二人の方から,アドバイスを頂きました.ベストアンサーをお一人の方に決めることができません.申し訳ありません,心苦しいのですが,ベストアンサーなしとさせて頂きます.

お礼日時:2013/04/14 22:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング