重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

1  I doubt that he is killer. 彼は殺人者ではないと思う  (doubt+that節) 否定
2  I doubt he's killer. 彼は殺人者であるかどうか疑わしい (doubt+目的語) 疑わしい
 
1,2 意味が全く違うとありました。 似たような意味だと思うのですが 区別して使わなければいけないんでしょうか (he`s killerはhis wordを置き換えました)

A 回答 (7件)

his word なら単純な名詞として目的語ですが、


he's killer はそうではありません。

his という所有格と he's = he is は違いますし、
結局、that が省略されただけで、単純な名詞とは違います。
doubt の場合、think/say などと違って、省略することは少ないですが。

だから、his word のようなもので比較しないといけません。

また、肯定文の場合、
I doubt if/whether he killed her. 彼が彼女を殺したかどうか疑わしい。

that 節を使うのは通例、疑問文か否定文です。
I don't doubt that he killed her.
彼が彼女を殺したことを疑わない。きっと殺したのだろう。

まあ
I doubt that he killed her. ということもあります。
彼が彼女を殺したのではないと思う。

とにかく、doubt は「真実性を疑う」であり、
that 節であろうが、普通の名詞であろうが、
「そうではない」という感覚です。

「疑わしい」というのは「そうではない」という気持ちがある、ということです。

一方、suspect は「嫌疑をかける」という意味で疑う、「そうだと思う」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど よくわかりました。

お礼日時:2013/04/20 11:15

    次の2文の違いではないかと思います。



1。 I doubt that he is a killer. 私は彼は殺人者ではないと思う。

2。  I suspect that he is a killer.  私は彼は殺人者だと思う。

    こういう2文で「1,2 意味が全く違うとありました」というなら分かります。ご質問の文(冠詞が抜けています) は二つとも#1さんのご指摘のように、意味は大して変わりません。

    「意味が全く違うとありました」なら、もうすこし、情報源をはっきり書いてくださると助かります、引用の文も文法的におかしいですし、、、 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

情報源:Asahi Weekly Sunday,April 21,2013 号です。P.22 誤引用をしていました。誠に申し訳ありません。
訂正
1 I doubt that Bob killed her. 
2 I doubt his word.
とてもよくわかりました。

お礼日時:2013/04/20 11:29

前の回答者の方々と同じで 殆ど同じ意味と思います。


但し、使い方は違うと思います。
自分の感覚ですみませんが、that が入ると強めて言いたいときに使いたいと思います。
2はそうではないとき少し軽く言うような場合でしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど そうですか

お礼日時:2013/04/20 11:09

質問文の2番は、"I doubt his word"でないと通じません。

(he's=he isで、1番と同じこと)
"I doubt his word"であれば、「彼の言うことに疑いを抱く」となり、疑わしいと思う(suspectよりも疑惑が強い)だけで、否定には至らない点で、1番と意味が違うということでしょう。1番も、killerの前にaまたはtheという冠詞が抜けていると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど よくわかりました

お礼日時:2013/04/20 11:07

NO.2です。

質問者様の例文2つ目は、単純にthatが省略されているだけですので、その場合はNO.1の方と同じ答えです。書き言葉か、話言葉かの違いかな。ちょっとした補足でした。
    • good
    • 0

大学の先生に聞いたところ、that節はより確定的で証拠がある、目的語は直感的で確証に乏しいイメージ、だそうです

    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど それで良くわかりました。

お礼日時:2013/04/20 11:00

1. I doubt that he is "a" killer. 彼が殺人者だとは思えない。


2. I doubt he is "a" killer. 彼が殺人者だとは思えない。

意味は殆ど同じだと思います。特に区別して使う必要はないと思うのですが...。
[ご参考]
I doubt: http://eow.alc.co.jp/search?q=I+doubt*&ref=sa
I doubt that: http://eow.alc.co.jp/search?q=I+doubt+that*
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!