親子におすすめの新型プラネタリウムとは?

We thought he would be late.
彼は遅れるだろうと私たちは思った。

推量を表す。must-will-wouldの順で可能性[確実性]が低くなる。
と辞書にのっていますが、例文の場合は時制の一致を受けてのwouldなのか、可能性が低いことによるwouldなのかどうやって区別するのでしょうか?

例えばmust高-will中-would低だとして、可能性が中だとしたら
We thought he will be late.という英文は文法上正しいのでしょうか?

Most cars would have got stuck by now
の場合も過去からみた未来だからwouldなのか?可能性が中だとしたら
Most cars will have got stuck by now
は文法上良いのでしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

単純に、He will be late.の時制一致と考えていいんじゃないでしょうね


He would be late.と考えてもいいとは思いますが

あいまいな回答ですが、willであろうが、wouldであろうが、未来に関する不確かなことには変わりはないわけで、そこで程度の違いがどれだけかというと、そんなにもない気がしますし、得るものは少ない議論のように思えます(文法上での可能性としての議論は楽しいですが)

また、程度を上げたいのであれば、"~ because ......."という理由をつけることでも達成できます

助動詞だけで程度に差をつけたいのであれば、私はmayやmightを使いますし、mayとmightは感覚的にwillとwouldよりも大きい気がします(mightだと「来るはずなんだけど、遅れるかも」という感覚、may「来ないことはあり得るよね」という感覚、willだとほぼ遅れること間違いなし的な感覚)

会話においても
"I think he will be late."と言ってそれに対して"Do you think so?"と問われたら
"(Absolutely,) He WILL !"などと強調して言えばそれだけで程度はぐんと上がるわけです

次のサイトにアメリカとイギリスでwill beとwould beの違いの話しが出ていますが
お国によってどちらを使うか違っているようです
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t= …

これに関しては、実際にその表現を使っている人らの感覚なので何も言えませんが、私としては
We think he would be late.という文はやや奇妙に聞こえます
感覚的には、We think he will be late.ですね
    • good
    • 0

1.We think he will be late. (future possibility - will)


2.We think he would be late. (presumption - would)
↓(主節の時制が変わると従属節は)
We thought he would be late.

となるはず。故にどちらの意味としても捉えられる。分詞構文と同じで、書き手が細かいニュアンスなど気にする必要の無いときに使う。または、曖昧な文章と判断される可能性もあり。

>例えばmust高-will中-would低だとして、可能性が中だとしたら
上記の考え方からすれば、可能性としての順序立ては良いが・・推量とし1.を捉えるのは間違いであろうと思う。故に

We thought he will be late. 
は間違いとされる可能性が大

I just thought I'll definitely kill him for this.
間違いと言う人がいるかも知れぬが・・ほんの数分前に考えたことであれば言えると思う。

下記の文ならば成立つと思う。

We didn't go to the downtown becasue most cars would have got stuck there.

You can't go this route. - Most cars will have got stuck by now.

と言えるであろう。
    • good
    • 0

Most cars would have got stuck by now.


にて可能性が高い(確実に動けなくなっている)ことを言うことはできないのでしょうか?

Most cars must have got stuck by now.
でよろしいのではないでしょうか。
    • good
    • 0

We think he will be late.


これのthinkを過去形にすれば、We thought he would be late. ですね。単純未来の時制の一致です。

We think he would be late.
これのthinkを過去形にした場合にwould beがどうなるかという質問だと思いますが、直接には変換できないと思います。というのはwillを過去形wouldにすることによって可能性が低いことを示していますが、これをさらに過去についての言述にする方法は英語にはないからです。構文を変えて、
We thought he would (/could) be going to be late. とすれば、ちょっとぎこちないですが意味は通じると思います。
    • good
    • 0

> We thought he would be late.



 推量であるとしか思えません。なぜかというと文が We thought ... と始まっているからです。これから自分の "推量" を述べますよと言ってるようなものです。

 He will be late. なら、話者は、彼が遅れるだろうことを、何らかの情報によって "知っている" ということが前提になります。


> Most cars would have got stuck by now.

 これも推量であると推測できます。would have got stuck とあるのですから、完了形です。既にそうであるだろうと述べているのだから完了形になってます。

 おまけに、最後に by now とあります。「今頃は ・・・ だろう」 という文であることを明確にしています。Most cars will get stuck. なら完了形は使わないし、by now が付くはずがありません。
    • good
    • 0

★例文の場合は時制の一致を受けてのwouldなのか、可能性が低いことによるwouldなのかどうやって区別するのでしょうか?


→この例文の場合、thinkという動詞が使われているのに注目します。これだと時制の一致となります。

★例えばmust高-will中-would低だとして、可能性が中だとしたら
We thought he will be late.という英文は文法上正しいのでしょうか?
→おっしゃるような意味では正しくありません。ただし、たとえば11時ごろにそう思っていて、今昼食をとっているところで、彼が遅れるのが夕方の話なら、
We thought he will be late. というのはあり得る英文です。

Most cars would have got stuck by now.
の場合も過去からみた未来だからwouldなのか?
この時点nowより前ですから、would have got stuckと完了形になっているのであって、過去から見た未来?ではありません。wouldは推量と考えられます。
He would have been dead by now.
今ごろは彼は死んでいるだろうーーのような文です。

可能性が中だとしたら
Most cars will have got stuck by now
は文法上良いのでしょうか?
これは未来完了形のように受け取れ、by nowがひっかかります。文法的に問題があると思います。

以上ご参考になればと思います。

この回答への補足

ご回答ありがとうございます。
Most cars would have got stuck by now.
にて可能性が高い(確実に動けなくなっている)ことを言うことはできないのでしょうか?

補足日時:2013/04/23 22:15
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング