重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

以下の文章を英語に
直していただけないでしょうか?

よろしくお願い致します。
以下本文。

~~~~~~~~~~~~

確かに、この機能は、
シンプルな機能ばかりですが、

画像Aを御覧の通り、
【定期配信】と【臨時配信】の
2つの機能があり、
ただ、やみくもに配信する機能とは違います。

また、画像Bの通り、
文章だけの配信ではなく、
【画像】の配信もでき、
これは普通の書籍では、
出来ない機能です。

ただのアプリケーションソフトではなく、
【専用システム】を使っている、
比較的、高度な文章・画像送信システムです。

内容も他の書籍にはない、
独自性を含んだものが多数あります。

もちろん、そのような情報を
定期配信して、アプリ利用者に
喜んでいただけるサービスです。

特に日本では、
コミュニケーション下手で
恋愛面、ビジネス面で悩まれていたり、

花粉症が“国民病”と呼ばれるほど、
苦しんでいる方がいらっしゃったり、

景気の良し悪しと、転職事情や給与の低下で
悩まれている方も大勢いらっしゃいます。

近年、日本の自殺者は、
世界でもトップクラスです。

少しでも、このアプリケーションを使って頂いて、
利用者の方々、そして自殺予防、
日本の活性化のためにも、
役立てていきたいと思っております。

故に、私はこのアプリケーションを
どうしても配信したいですし、
配信するべきだと思っております。

よろしければ、再検討を
お願い出来ないでしょうか?

~~~~~~~~~~~~

以上です。
すみませんが、お願い致します。
ゴールデンウィーク中ですが、
出来ましたら【今日中】に回答いただけましたら、
本当にうれしい限りです。

よろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

すいません。

訳す前に

>特に日本では、
コミュニケーション下手で
恋愛面、ビジネス面で悩まれていたり

この文の前と後ろで話がつながっていないように見えます。
また、自殺うんぬんなどちょっと無理矢理すぎると思います。
これでは相手は再検討しないと思います。つまり訳す意味があまりない。

また日本語は点「、」でどんどんつないでいくことが出来ますが、英語になおすとそれは非常によみずらい文になってしまいます。
もう一度、文章を書き直してはいかがでしょうか。
なるべく短文で。そして伝えたいことを前に持ってきましょう。


例)
確かに、この機能は、
シンプルな機能ばかりですが、

画像Aを御覧の通り、
【定期配信】と【臨時配信】の
2つの機能があり、
ただ、やみくもに配信する機能とは違います。



この機能はシンプルな機能ではありません。
ただやみくもに配信するものではありません。
画像Aをご覧下さい。
【定期配信】と【臨時配信】の2つの機能で制御しています。
画像Bをご覧下さい。
【画像】の配信もできるのです。

これは普通の書籍では出来ない機能です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!