重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

私から突然手紙を受け取りびっくりさせてしまったかもしれませんね。
ごめんなさい。
実は(名前)が仕事でイタリアへ行ってから連絡が取れません。
出張は3日間だけと聞いています。2日後に電話で話そうと言ったきり、メッセージを送っても返事が来ません。イタリアから帰ったとも聞いていません。
忙しくて返事が出来ないだけならいいんだけど、ここしばらく彼はとても忙しそうだったし、何かあったのかなって心配で。
家族で英語が話せるのはあなただけだと聞いています。
頼れるのはあなたしかいません。面倒をかけてしまいますが、何か知っていたら教えて。
連絡を待っています。

A 回答 (1件)

Hello (相手の名前)



I'm sorry for surprising you texting all of a sudden.
Actually, since (名前) went to Italy on his business trip, I cannot contact with him.
He said this business trip would be only three days; nevertheless, no reply comes to my text, although we were supposed to talk on the phone during his staying in Italy.
I don't even know whether he's still in Italy or he's already back.
I don't mind if he's too busy to reply me, but since he seemed very busy, I'm just worried whether something wrong is going on with him.
I heard you are the only person speaking English in your family, I mean, you are the only person I can rely on now.
I'm really sorry for bothering you, but if you have any information about him, please let me know.

Thank you for your time, I appreciate hearing from you soon.

Best regards,

(あなたの名前)

ところどころ意味の通りやすいように変えましたが、おそらくこれであなたの言わんとすることは正しく伝わるかと思います。
お返事が届いてわからないことがあるようでしたら、またここに書いてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!
不安な時は、頭も混乱していて普段なら何とか英語に出来そうな言葉でさえも頭に思い浮かばず困っていました。力になっていただき本当に感謝しています。ありがとうございます!!

お礼日時:2013/05/20 22:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!