アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で「四角く囲む」


教科書の段落を一つ、四角で囲ったんですが、「四角く囲む」って英語でなんていうんですか?
丸ならi circled the paragraphになりますが、I framed だと「罠にはめる」とかになっちゃうんでしょうか??

A 回答 (4件)

私は技術者でもう30年以上外国で働いています。

設計図面を書いたりもしますので図面上の注記を四角や丸や雲形で囲んだりすることもよくあります。この場合英語の表現はあなたの「四角に囲む」という言い方にとらわれずに、もっと簡単に、たとえば

I put one paragrahp in a square (or in a circle, or in a cloud) 段落一つを四角(丸,雲)で囲んだ、
 
The notes in a cirle (square, etc)・・・・  丸(四角とう)で囲まれた注記は・・・・

で自然な英語です。ご参考にまでに。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2013/05/31 00:13

まだお困りならば、Draw the square around the paragragh で通じます。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2013/05/31 00:13

辞書にはなかなか載っていないようですね。



こういう時は、ワープロや描画ソフトなどの英語の言い方をまねればいいと思います。

「LaTeX」や「Word」などでよく英語の質問があります。
質問:「~を四角で囲むにはどうしたらいいでか?」

1)「テキスト文字で書いた周りを四角で囲む方法」
→ How to put a framed box around text ...
*** これはLaTexという組版プログラムでの質問です。組版ソフトとはプログラミングでワープロのようなきれいな書式にするものです。
http://tex.stackexchange.com/questions/36524/how …

2)「LaTeXで文字を四角で囲む方法」
→ How to box characters in latex
http://stackoverflow.com/questions/1358013/how-t …

3)「ワードで何かを四角で囲むにはどうするのですか?」
→ How do you box something on microsoft word?
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=2011 …

まとめ:見つけた限りの情報では2つの言い方がありましたね。
(1) "put a framed box around ~"
(2) "box ~"

*** (2)の言い方が一番簡単ですね。ちなみに"box"は名詞で「箱」、"box frame"で「箱枠(四角枠)」、"framed box"で「枠組箱」などが辞書の伝統的な意味です。動詞で「取り囲む」という意味が基本みたいですが、時代とともにワープロなどが発明され、上のような言い方がよく使われるようです。

*** 他にも"How to Create a Text Box in Microsoft Word 2007"と"create a Text Box"という言い方もするようですが、これはワープロソフト用の言い方です。ワープロでなくても、より一般的な言い方は上の(1)(2)だと思います。
http://www.wikihow.com/Create-a-Text-Box-in-Micr …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2013/05/31 00:13

こんばんは。

「四角で何々を囲む」は、

put a square around 何々 ではどうでしょうか?

下記URLは、質問者様の状況とぴったり同じではないですが、

square のあとに、around を置けるかどうか私自身調べたかったもので…。

参考URL:http://eow.alc.co.jp/search?q=%e5%9b%9b%e8%a7%92 …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2013/05/31 00:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A