『L・DK』上白石萌音&杉野遥亮インタビュー!

急ぎで質問します!

エクスぺディアからバリ島のホテルの予約を致しました。
キャンセル不可を了解のうえ、予約を行ったのですが・・・
最後の最後にエラーメッセージが出て、面倒だな~と思いつつ、
もう一度同じ内容を入力致しました。

ところが、エクスぺディアから2つの予約番号でEメールが届き、
どうやら全く同じ内容で2つの予約がされてしまったようです。
すぐにエクスぺディアに連絡しましたが、ホテルに直接交渉するように
言われてしまいました。

つきましては、ホテルへFAXをしたいと思っております。
英語の出来る方、お手数ですが、うまく交渉できるような文面を教えて
いただけないでしょうか!?
ホテルはバリ島コンラッドホテルです。

こちらとしては、もちろん泊まりに行くことを楽しみにしているのですが、
誤って2つの予約が入ってしまったので、一方をキャンセルさせてほしいと
伝えたいです。
またホテルが了解してくれれば、エクスぺディアも対応してくれるとのこと
なので、ぜひぜひお願いしたいと思います。

いそいで入力したしました。
失礼な言葉使いがありましたら、お許しください。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (6件)

コンラッドホテルのメルアドは既回答者様が教えてくれたURLにあるよう、reservations@conradbari.comで宜しいです。



ホテルの予約をキャンセルする時は、1)いつ 2)どんな方法で 3)誰が 4)何を 5)どうしたをはっきりと明記してください。また予約番号が2つある訳ですから、そのどちらをキャンセルしたいのかもこちらから述べます。間違ってダブルブッキングしてしまった場合、内容がまったく同じであれば、予約時間の早い方を残してあとをキャンセルするのが一般的です。

To whom it may concern,

I made a reservation through Expedia.com on 〇〇(日付、例えば6月29日ならば06/29/13みたいな形でも大丈夫です). I accidentally double booked the room on the same date, and the booking numbers are XXXX and YYYY. (番号の若い方から先に書いてください)Therefore would you please cancel YYYY because this reservation was an error? I would appreciate it if you could let me know the cancellation number. Thank you for your help.

あなたの名前
メールを送る日付

(訳)
担当者様、

私は〇月〇日にエクスペディア.comを通して予約をしました。誤って同じ日付で二つ予約をしてしまいました。それぞれの予約番号はXXXXとYYYYです。つきましてはYYYYの予約は間違いなのでキャンセルしていただけますか? キャンセル番号を教えていただければ有難いです。 宜しくお願いします。

みたいな感じで送ってみてはいかがでしょう? ご質問には書かれていませんでしたが、ホテルのキャンセレーションポリシーをご質問者様が確認済みで、キャンセルに手数料などが発生しないことを前提に例文を作成しています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
メールで対応できそうなので、頑張ってやってみますね。
不安で不安で、夜も眠れず・・・楽しい旅行になるように
出来る限り手を尽くします。
英文使わせていただきますね♪

お礼日時:2013/07/01 11:54

英語での予約/解約に美しい表現、丁寧な物言いは


不要です。できるだけ簡潔に用件だけを書いた方が
お互いに後で面倒がないからです。エクスペディアの
エラーでとか、2つの予約がーとかは敢えて書かない
ほうがいいと思います。シンプルに、

Dear Sir / Madam

I would like to cancel my reservation as follows;

Reservation No.: 1234567
Name: Taro Yamada
Check in : 1 July, 2013
Chevk out: 3 July, 2013

もし確認の返事がほしければ、

Please reply to me for confirmation of cancel to
aaa@aaa.com.

ダブルブッキングのことをいいたかったら、
補足ということで後書きにしたほうがいいと
おもいます。例えば、

I made double booking through Expedia internet
reservation site,.therefor I would like to cancel one.

こんな感じでどうでしょうか。
    • good
    • 0

回答ではないのですが、


最後の最後で途中で停まってしまった場合は、既にデータが送信されていることがあるので(今回のように)、すぐもう一度入力し直さないで、どうなっているのか状態を一回確認してからのほうが安全ですね。。。

特にクレジットカード情報を入れてから固まると困りますよね!
でもまあメールで解決できるんだったら電話より楽ですし・・・・がんばってください!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
きちんと確認するべきでした。
出来る限りのことをやってみたいと思います。

お礼日時:2013/07/01 11:47

コンラッドはヒルトン系列のホテルなので、サポートも比較的しっかりしています。

FAXより電子メールの方がやり取りがスムーズだと思います。
http://www.conradbali.com/
サイトのcontact usなどのリンクに予約係へのメールアドレスなどがあるでしょうから、そこからメールしましょう。
ダブルブックは別に珍しいことではなく、現地でチェックインする時に「ゴメン、間違えてダブルブックしちゃったみたい。」といって許されることもある程度のことです。あまり神経質にならず、Expedia経由の予約であること、Webのエラーでダブルブックになったらしいこと、予約は一つだけでよいので統合して欲しいこと(ヘタにキャンセルと書くと2つとも消されるので注意)、を書いて、処理しといてくださいとお願いするだけです。たいした交渉力を必要としないものなので、自力でがんばってみるといいと思います。
ところで、コンラッドはヒルトン系列なので、ヒルトン直営のサイトがおそらく最安値でしょう。英語に自信がなければ、ヒルトンワールドワイドの電話予約センターでも予約できたはずです。ただ、予約完了後の細かい要望は各ホテルと直接やるように言われることがほとんどです。今後の参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
ヒルトンの直営サイトも見たのですが、予約サイトのほうが安かったんです(>_<)
日本語で操作できるから・・・と甘く見てました。
今回初めて利用したんです。
エクスペディアにかけあってもダメなようなので、ヒルトンへ連絡してみます。
キャンセル・・・と言わないように慎重に行います。

お礼日時:2013/07/01 11:50

基本は#1さん言われるとおりだと思います。



でヒントだけ。

1)「翻訳」で検索。

2)「英語でホテルの予約」で検索。

実際現地に行くと、予約が取てなかったり、オーバーブッキングだったり、希望と違う部屋だったりということは、かなりあるようです。その時、対処ができないと旅行そのものが不快なものになってしまいますよ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
旅行の時にも困らないように、少し英語を勉強しておきます!

お礼日時:2013/07/01 11:52

今言っても仕方ないですが、エクスペディアではオンラインで予約の確認ができます。


このFAQが参考になると思います。
http://support.expedia.co.jp/app/answers/detail/ …
恐らくこのサイトに予約状況が出てくるでしょう。
https://www.expedia.co.jp/pub/agent.dll?qscr=log …

オンライン予約でエラーメッセージが出た場合、どのような文言が出たかが大切です。
ご質問文からそれを理解しようとせず、2回予約したのですから
当然予約は2つ入る可能性は極めて高いです。

ホテル側も同じ名義(ですよね?)でダブって予約があればおかしいと思うでしょう。
高卒で6年、大卒で8年英語位勉強したでしょう。
バリ島のホテルは豪州人客が多いので、英語は通じるはずです。
美しい文章を誰かに作ってもらっても、ホテルからの返信が理解できなければ
またここで質問するのですか?

まずは自力で英作文して送ってみて、それでもらちが明かないなら
回答者も手助けしようと思うでしょう。
「最後の最後にエラーメッセージが出て、面倒だな~と思いつつ、
もう一度同じ内容を入力致しました。」という文言をみて、
回答者がどういう心境になるか想像してみてください。

バリ島のコンラッドホテルの連絡先は記載します。まずは自力で頑張ってみてください。
http://conradbali.com/contact-us.html
ReservationにFaxを送る、アドレスにメールする、メッセージフォームで
メッセージを送る、Skypeなら比較的安価に電話できるでしょうから電話する、
選択肢は沢山あります。文章と会話得意分野に応じてどうぞ。

私より親切な回答者のレスが付くと良いですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

失礼な言い方がありまし申し訳ありませんでした。
深夜にお返事いただき嬉しく思います。
おっしゃるとおり、最後の最後でエラーが出て焦ってしまったんです。
確認が甘かったことは痛感しております。
インドネシアの電話番号へ電話するように言われ、即座に他の方のお力を
借りようとしたことも反省致します。
連絡方法をいくつも教えていただきましたので、頑張ってやってみます。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/07/01 11:58

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qホテルのキャンセル料100%?!

先日agodaというサイトから、バンコクのホテルを予約しました。
こちらの事情で、サイトからキャンセルをしました。
その後、メールを良く見ると
「予約の取り消しをご希望の場合には、キャンセル料としてUS$15を請求させていただきます。」の他にキャンセル規約として・・・

「いかなるキャンセルに関して予約料金の100%のキャンセル料金がかかります。いかなる変更に関しては予約料金の100%がかかります。ホテルにチェックインしなかった場合は遅れてキャンセルしたこととみなされ、予約料金の100%がかかります。」

納得いかないのでメールで問い合わせても
「特別なプランのためキャンセルは100パーセントです」の返答のみ。

国民生活センターに問い合わせてみても、
「海外の会社だから難しい」という回答。

カード会社も、「とりあえず1ヶ月は凍結しますが、返金交渉をしてください」という返答でした。

よくキャンセル規約を見ればよかったのですが、小さく書いてあり、まさか100%だとは思いませんでした・・・。
この予約サイトは、トラブルが多いようで、もし同じようなトラブルを経験されて、解決された方いらっしゃいましたらご回答ください。
よろしくお願いいたします。

先日agodaというサイトから、バンコクのホテルを予約しました。
こちらの事情で、サイトからキャンセルをしました。
その後、メールを良く見ると
「予約の取り消しをご希望の場合には、キャンセル料としてUS$15を請求させていただきます。」の他にキャンセル規約として・・・

「いかなるキャンセルに関して予約料金の100%のキャンセル料金がかかります。いかなる変更に関しては予約料金の100%がかかります。ホテルにチェックインしなかった場合は遅れてキャンセルしたこととみなされ、予約料金の1...続きを読む

Aベストアンサー

サイトに事前に明記してあった以上、難しいのではないでしょうか。
少し前にも同様のご質問がありましたが、そちらの回答も概ね「その条件を了解した上で申し込んでいる事になるのだから仕方ない」というご意見でしたよ。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5201687.html

ご指摘のサイトを見てみましたが、予約フォームに行く前の段階、空室のリストアップの時点で既に「予約条件・キャンセル規約」というのが明記されており、クリックするとそれぞれのケースごとの説明が書かれています。
例えばバンコクの適当なホテルの空室をリストアップしてみると以下の様な画面ですが、2件リストアップされた内の一件には「条件有り」と目立つ色で注記があります。そちらは質問者様の本件と同様、上記条件に100%のキャンセル料金がかかる事が明記されています。
【参考】http://www.agoda.jp/asia/thailand/bangkok/grande_centre_point_ratchadamri_hotel.html

さらに、予約フォームに進んでも「キャンセル規約」をクリックすれば、(所謂Lightboxを使った)非常に目立つスタイルで、今度はでかでかとキャンセル規約が書かれています。この様に、複数段階でキャンセルに関する注意が明示(テキストが小さい、といっても見逃すほどのものではありませんし、「注釈」にあたるテキストを少し小さめの表示をするのは珍しい事ではないですね)されている以上、それを事前に読まなかった(まして日本語ですしねえ…)、という理由では通らない様に思えます。

格安料金を提供できるのは通常料金より色々と制約(払い戻し不可であるとか)があるからこそ、というシステムはよくありますから。
私はこサイトの利用経験はありませんでしたが、今ざーっと見た感じでは、別に悪質なエージェンシーという様には見受けられませんけど…

サイトに事前に明記してあった以上、難しいのではないでしょうか。
少し前にも同様のご質問がありましたが、そちらの回答も概ね「その条件を了解した上で申し込んでいる事になるのだから仕方ない」というご意見でしたよ。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5201687.html

ご指摘のサイトを見てみましたが、予約フォームに行く前の段階、空室のリストアップの時点で既に「予約条件・キャンセル規約」というのが明記されており、クリックするとそれぞれのケースごとの説明が書かれています。
例えばバンコクの適当...続きを読む

Qキャンセル不可、返金不可のホテル、返金でなく日程変更でも不可?

3連泊限定、イベント期間中のため特別割り増し料金、現金前払いのみの予約で、キャンセルしても返金なし、という条件で前払いした場合、キャンセルではなく日程の変更(イベント期間外)であっても不可というのは、法律的にはどうなのでしょうか。
割り増し金額で支払ったのですが、通常の低い価格の時期に変更で、差額の返金は受けないのであれば、ホテル側にも損は無いと思うのですが。イベントの2週間以上前で、まだ他の客からの予約も入りそうに思われます。事実、以前にそのホテルを直前に予約できた年もありました。
全額の返金を望んでいるわけではありません。キャンセルしてもしなくてもいっしょ、というのが残念なのです。
他人への譲渡、売買はかまわないそうですが、ネットオークションでの販売(友人に委託する事になりそうです)はトラブルの元となりそうなので避けたいのです。
これらのことは、法律的にはどうなのでしょうか?
ホテルに対しては、交渉の余地もないのでしょうか?
相手のホテルは全国チェーン店で、電話で話したのは予約係の女性のみです。

Aベストアンサー

>ホテル側にも損は無いと思うのですが
ホテル側の言い分としては「今になって変更と言われても、貴方が最初に確保していた部屋は、もう埋まらないかも知れない。埋まらなければ当日は空き部屋になってしまうので損失が出る」ってのがあります。

この時「直前に予約できた事もある」や「まだ他の客からの予約も入りそう」と言う事情は、過去の事で現状も同じと言う保証はないし、当事者の主観であり客観的事実ではないので、一切考慮されません。

なので「変更は出来ない。貴方が最初に確保した部屋は、泊まる泊まらないのどっちでも、料金は払ってもらう」って事になります。

消費者側が余りにも不利な契約は無効に出来ますが、この場合は、ちょっと微妙ですね。

Qホテルをキャンセルしたいのですが、英語がわかりません

来月アメリカに行く予定で、知人に依頼しホテルを押さえてもらいました。デポジッットもカードから引き落とされています。ですが急遽行けなくなりキャンセルしたいのですが英語が全くわかりません。一応ホテルのサイトもありmailできるのですが.........さっぱりです。

予約をキャンセルする雛形などありませんでしょうか?また、その際デポジットを返してくれと言うのは何と表記すればいいのでしょうか?ちなみに予約番号などはありません。先方に伝えているのは、クレジットカード、僕の名前、宿泊日です

助けてください

Aベストアンサー

先ず、メールの件名をI wish to cancel my reservationと明記する。

My name is xxx and I have a reservation at your hotel as follows:-
予約がある事を伝える。

Check-in date: March 3, 3003
Check-out date: March 7, 2003
Type of room: Twin
予約内容を伝える。

I wish to cancel this reservation entirely.
全てキャンセルする意向を伝える。

Please note that I have already paid the required deposit via my credit card, and I wish for you to refund this amount, in full, to the same credit card account immediately.
既にデポジットを払った事を伝え、全額を自分のクレジットカードに返金処理を速やかに行うよう、依頼する。

Would you kindly confirm this cancellation by email to the following address:-
xxx@mail.goo.ne.jp
最後に、上記依頼の確認をメールで連絡して欲しい旨伝える。

Regards


Confirmation numberは本当にもらえなかったのでしょうか?なくても特に問題ないですが、あった方がホテル側の処理がスムーズに進むので。

これで完璧。

先ず、メールの件名をI wish to cancel my reservationと明記する。

My name is xxx and I have a reservation at your hotel as follows:-
予約がある事を伝える。

Check-in date: March 3, 3003
Check-out date: March 7, 2003
Type of room: Twin
予約内容を伝える。

I wish to cancel this reservation entirely.
全てキャンセルする意向を伝える。

Please note that I have already paid the required deposit via my credit card, and I wish for you to refund this amount, in full, to...続きを読む

Qエクスペディア・ホテルキャンセルについて

 
 ご覧いただき有難う御座います。


11月下旬にバンコクのホテルだけをエクスペディアで予約しました。
予定ではプーケット、バンコクを訪れる予定でしたが、
今回の洪水でバンコクだけ中止しようと思っていますが未定です。
バンコクのホテルをエクスペディアで2泊予約しました。
予約条件としてはキャンセルしても返金不可と言う条件です。
この様な予約の場合、エクスペディアやホテルに無連絡、放棄しても
問題ないでしょうか?

返金不可でも連絡は必要でしょうか?

Aベストアンサー

エクスペディアや予約したホテルがどうなっているかわかりませんが、
返金不可の場合でも、キャンセルすればクレジット(前渡金)扱いになる場合があります。

したがって、次回にバンコクに行く場合の宿泊費に充てられるかもしれません。(もしも次回のエクスペディアでの予約に充てられれば最高ですが・・・・)

その当たりも確認したほうがいいのではと思います。

Q海外ホテルへのリクエストメールの書き方(英文)

海外ホテルへリクエストメールを送りたいです。
予約したサイトには部屋の指定はホテルまで直接してください、と
書いてありました。
お恥ずかしい話、かしこまった英文メールを書いたことがないため
どういう風に書けばよいのかわかりません。
翻訳サイトを使った文章では失礼に当たるかと思い質問させていただきました。
1部屋2人で泊まるのですが、確実にツインルーム(エキストラベッド可・禁煙)に
してほしいのです。
一緒に泊まる方がお師匠さんなのでダブルベッドで一緒に寝るなんて!
せっかくの旅なのに私だけ床で寝たくないのでどなたかお力添えください。
件名すらわからないので教えて頂けると助かります。
旅程は9月1日~4日の4日間です。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは、
私ならシンプルにこう書きます。あまりかしこまらなくてもちゃんと伝わればいいと思います。

hello,
my name is .............
i have booked a room at you hotel through (サイトの名前)from 1st of September for 4 nights.
i would like to make a requirement regarding my room as:
- please make sure i get a twin room and not a double room (separate single beds)
- can have an extra bed
- non smoking room
please let me know if you have any problems.
thank you so much and looking forward to staying with you soon.
best regards,
(名前)

Q国際線の航空券のキャンセル料が、4万円でした

国際線の航空券のキャンセル料についてです。

プーケットに行く予定で、キャセイパシフィックのサイトから2枚予約をして、
昨日、クレジットカードでの支払いを済ませましたが、急遽、主人に仕事が入ってしまい、
泣く泣く航空券のキャンセルしました。 昨日、わかっていればと、悔やまれます。

キャンセル料は、一人につき2万円で、二人で4万円です。(;一_一)
(ちなみに、チケット料は、二人で129,900円)

でも、ある程度のキャンセル料が発生するのは仕方がないと思うのですが、どうして、
一人2万円もするのか、どうも納得いきません。 手作業での事務処理ならいざしらず、
今や、ネット処理の時代ですよね。 どうして、そこまでキャンセル料がかかるのか、
どうも腑に落ちません。もやもやしています。

国際線のチケットキャンセルで、同じような思いをした方いらっしゃいますか?

また、どうしてキャンセル料がこんなに高いのか、納得のいく理由があれば教えて
頂けないでしょうか?

Aベストアンサー

キャンセル料について誤解している人が多いので、しっかりした情報を得ることが必要です。

キャンセル料は基本的に次の金額とされています。

(消費者が支払う損害賠償の額を予定する条項等の無効)
第九条  次の各号に掲げる消費者契約の条項は、当該各号に定める部分について、無効とする。
一  当該消費者契約の解除に伴う損害賠償の額を予定し、又は違約金を定める条項であって、これらを合算した額が、当該条項において設定された解除の事由、時期等の区分に応じ、当該消費者契約と同種の消費者契約の解除に伴い当該事業者に生ずべき平均的な損害の額を超えるもの 当該超える部分

簡単にいうと
・キャンセルされたことによる生ずる損害の損失補填を超える場合は無効
・キャンセルする際に発生する事務手数料以上の金額は違法

ということです。罰金・ペナルティというのはあってはならないのです。

キャンセルによる損害、というのは「キャンセルされなければ得られた利益」ということです。たとえば当日のキャンセルであれば、なかなか代わりに乗ってくれる人を見つけるのは難しいですから、100%のキャンセル料がかかっても合理的な金額ということになります。

しかし、これが何ヶ月も前であれば、質問者様がキャンセルしても別の人が席を購入する可能性も高くなりますから、もし乗る予定だった飛行機が満席になれば、キャンセルによる損害は発生していない(キャンセル料を取ったら2重取り)ということになります。

ですから、2万円という金額(航空券の1/3ぐらいの金額)が妥当かどうかは、手数料を含めて時期的な問題を勘案する必要があります。

一応、航空会社側の都合を書いておきますと「乗る予定だった飛行機が満席だからと言って損失が出ていないとはいえない」という部分はあります。
航空会社は公共交通機関という使命もありますので、満席になるのが難しい路線や満席になるのが難しい時間帯もいろいろな飛行機を飛ばしています。
そのため、キャンセルも「全体の利益を勘案しての損失」となれば、一旦予約したものについてキャンセル料が発声するのは妥当である、ともいえるのです。

質問者様の内容には利用時期が書いてないので、このあたりの事情がまったく分からないのですが、一度、航空会社側に、キャンセル料の内訳を聞いてみるのもいいと思います。

今年の8月に消費者問題に精通している弁護士が航空券キャンセル料が高すぎるとして訴訟を起こしています。
http://www.bengo4.com/topics/1896/

消費者保護法が改正になってから、航空券キャンセルに関する判例は無いようですので、この裁判が結審して判例が出れば、もしかすると質問者様のキャンセル料も変わるかもしれません。

納得ができないなら、具体的な積算方法を航空会社に聞いてみること、消費者相談センターに聞いてみること、などをお勧めします。

キャンセル料について誤解している人が多いので、しっかりした情報を得ることが必要です。

キャンセル料は基本的に次の金額とされています。

(消費者が支払う損害賠償の額を予定する条項等の無効)
第九条  次の各号に掲げる消費者契約の条項は、当該各号に定める部分について、無効とする。
一  当該消費者契約の解除に伴う損害賠償の額を予定し、又は違約金を定める条項であって、これらを合算した額が、当該条項において設定された解除の事由、時期等の区分に応じ、当該消費者契約と同種の消費者契約の解...続きを読む

Qgo backと come backの使い方の違い

go backと come backの使い方が良くわかりません。
たとえば、私が、アメリカに滞在していて、日本に帰る時は、どちらを使うのかはっきりわかりません。
この違いが、混乱しています。
是非、わかりやすく教えて下さい。
お願い致します。

Aベストアンサー

ご希望通り、超わかりやすく、超簡単に解説します。


あなたが日本にいる人(残してきた家族、友人)に電話したときに言うのは、
I'll come back to Japan next Sunday.

アメリカで(仕事仲間などに)言うときは、
I'll go back to Japan next Sunday.

です。

ここまでの皆さんの回答の中では、#4の専門家さんの解説が最も妥当です。

Q円⇒ユーロにしたいが、どこが一番お得でしょうか?

このお盆にフランスへ旅行予定です。

どこでユーロに換金するとお得なのでしょうか。
銀行、チケットショップ、現地の銀行…etc

どうぞ宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

フランスに行ってから両替すると損しますよ。「どちらでも変わらない」というのは何かの間違いでしょう。

現地通貨を準備する方法としては大別して
(1)日本でユーロ現金に両替
(2)現地で日本円現金からユーロに両替
(3)ユーロ建てトラベラーズチェック(以下TC)を現地で換金
(4)円建てトラベラーズチェックから現地で両替
(5)クレジットカードでショッピング
(6)クレジットカードを使い現地ATMでキャッシング
(7)国際キャッシュカードを使い現地ATMで引出す
の7つがあります。

それぞれの最終的なレートを比較すれば答えが出るわけですが、その前にレートに関する用語をいくつか整理させてください。
・銀行間取引レート 外国為替市場においてその名の通り、銀行間の取引きに用いられるレート。ニュースなどで報じられているレートは、特にことわりのない限りこの銀行間取引レート。顧客はこのレートでは取り引きできず、外貨を買う場合も売る場合も必ずいくらかのマージンを払うことになる。
・公示仲値(TTM) 上記の銀行間取引レートを睨みながら、銀行が一日一回(銀行によっては数回)、取引きの基準として定めるレート。銀行間取引レートは常に変動しており、窓口での取引に銀行間取引レートを使うと処理が煩雑になるため。公示仲値と銀行間取引レートの数字はほぼ同じとみなせる。
・対顧客電信売レート(TTS) 顧客が外貨預金をしたりTCを組んだりする際に適用されるレート。公示仲値に一定の幅を上乗せすることで機械的に計算される。上乗せの幅は銀行によって異なる。また当然、通貨によっても変わってくる。
・クレジットカード会社が定める通貨間換算レート クレジットカード会社も銀行と同様に、外国為替市場での取引きレートを見ながら各通貨間の換算レートを毎日決定する。銀行間取引レート/公示仲値/クレジットカード会社が定める通貨間換算レートの三つは、実質的に同じ数字になると考えてよい。

まず(1)の日本でユーロ現金に両替ですが、レートは1ユーロ当たりTTM+6~7円が標準です。例えばTTMが1ユーロ=146円00銭なら、銀行の窓口では1ユーロ当たり152~153円を払ってユーロ現金を入手することになります。
その中で三井住友銀行など一部の銀行は、ユーロの現金両替レートをTTM+4円に設定しています。他行に比べ1ユーロ当たり2円得です。また関西空港ですと、泉州銀行がこれより僅かですが良いレートを出しているようです。
チケットショップは「銀行よりお得なレート」を宣伝文句にしていますが、ユーロの場合は必ずしも得と言えません。私が今まで見つけた中ではTTM+5円が最安で[1]、確かに銀行の一般的なレート(TTM+6~7円)よりは有利なのですが三井住友銀行のTTM+4円には劣ります。
多少の手間や時間がかかっても良ければ、民間の両替商[2]を利用する手もあります。レートはTTM+3円で、日本でユーロ現金を入手する場合のレートとしては私の知る範囲で最安です。

次に(2)ですが、冒頭述べたようにこれは避けるべき方法です。まずレートの設定がよくありません。行き先の国や両替する銀行にもよりますが、円→ユーロのレートはだいたいTTM+7~10円に設定されています。しかもこれに加えて両替1回ごとに手数料を徴収するところが大半で踏んだり蹴ったりです。

(3)はヨーロッパの場合はあまりお勧めしません。アメリカと違ってそのまま支払いに使える場所が少なく銀行や両替商で一度換金して使うことになりますが、その換金手数料が小さくないためです(これを見落としている回答が少なくありません)。一応レートの数字を示しておきます。

日本の銀行でユーロ建てTCを組む場合に適用されるレートはTTSです。ユーロのTTSは1ユーロ当たりTTM+1円50銭というのが標準的な設定です。また発行手数料が1%(*1)かかります。これだけならさほど悪くないのですが、現地で換金手数料が2~3%程度かかるのが痛い点です。
例えばTTMが1ユーロ=146円00銭のときに1000ユーロのTCを組んで現地で換金したとします。まず日本でのTC発行時に
(146.00+1.50)×1.01×1000 = 148,975円
を払います。
現地での換金時に2%の手数料を差し引かれ、手取りは980ユーロ。実質的なレートは
148975÷980 = 152.02円/ユーロ
となり、レート的なメリットは小さいことになります((1)のように三井住友銀行などで両替した方が得)。なお換金手数料は「AMEXブランドのTCを、AMEXのトラベルサービスオフィス[3]に持ち込む」などとすれば回避可能で、レート的には多少よくなります。

ユーロ建てTCを使う方法はいくつかの前提条件を満たせるなら最も有利な両替法となり、その場合TTM+1円でユーロ現金を手にできます。ご興味があれば[4]をご覧ください。

(4)は(2)と同じ理由(レートが悪い、換金時に手数料を徴収される)からお勧めしません。

(5)のクレジットカードでのショッピングですがVISA、master、JCBの場合、引落し額はTTMに1.6%を加算したものが目安です。(TTMが1ユーロ=146円00銭なら、引落し額は利用額1ユーロ当たり148円33銭程度。なお「TTM+1円」というのは何かの間違いと思われる)
一般に両替よりレートが有利で使い残しの心配もありませんから、クレジットカードをメインに使うのはヨーロッパではうまい方法です。
なおIC付きクレジットカードの場合、フランスですとサインに代えて暗証番号の入力を要求されることがあります。日本出発前に暗証番号を確認しておくことをお勧めします。

(6)は意外に有利な方法です。適用レートは「クレジットカード会社が定める通貨間換算レート」(TTMとほとんど同じ)です。これに利息が加算されますが、年利が25~30%程度、利用日から引落し日までは25~55日くらいですので、利息の額としては2~4%です。「金利を含めても一番お得な方法」とは言えませんが、現地で現金が足りなくなった時などは利用価値があります。
ご興味があれば[5,6]などをご参考に、お持ちのクレジットカードの会社で利用法を確認ください。

(7)の国際キャッシュカードは新生銀行やシティバンク銀行のものが有名です。(6)と同様に現地ATMで現地通貨を引き出せて便利ですが、レートはそれほど良くはありません。レートの目安はTTMに4%加算です(カードによって多少異なります)。

【結論】
身の回り費用程度(200~300ユーロ)の現金なら、銀行をよく選んだ上で日本で両替するのが有利かつ手軽です。それ以外の出費は極力クレジットカード払いにするとよいでしょう。

参考ページ
[1] 金券ショップの一例 http://gaika.e-daikoku.com/
[2] http://www.btgp.org/BTG%20CashForex.htm
[3] AMEX換金場所 http://www.americanexpress.com/japan/tcheques/tc/tcheques_exchange.shtml
[4] http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2317598
[5] http://www.nicos.co.jp/hp_trvl/overseas/os_cash.html
[6] http://www.dccard.co.jp/useful/money/o_atm.shtml
[7] 通信販売業者「セシール」 http://www.cecile.co.jp/travelers_cheque/

*1 銀行や業者によってはこれより安い手数料で発行してくれるところもある。多額の現金が必要でどうしてもTCにする場合は「通販業者セシール[7]でTCを購入+現地のAMEXオフィスや提携金融機関で換金」とすれば、目減りは最小限に抑えられる(セシールのTCのブランドはAMEX)。
*2 厳密には「クレジットカード会社が定める通貨間換算レートに海外利用手数料を加算した額」。海外利用手数料はVISA, masterが1.63%、JCBが1.60%。カードによっては若干異なる場合もある(例えばセゾンVISA/masterは1.60%)。
換算レートは「利用データがクレジットカードのデータ処理センターに到着した日(利用から2~3日程度)」のものが適用される。(利用日当日や、銀行引落し日のレートではない)

フランスに行ってから両替すると損しますよ。「どちらでも変わらない」というのは何かの間違いでしょう。

現地通貨を準備する方法としては大別して
(1)日本でユーロ現金に両替
(2)現地で日本円現金からユーロに両替
(3)ユーロ建てトラベラーズチェック(以下TC)を現地で換金
(4)円建てトラベラーズチェックから現地で両替
(5)クレジットカードでショッピング
(6)クレジットカードを使い現地ATMでキャッシング
(7)国際キャッシュカードを使い現地ATMで引出す
の7つがあります。

それぞれの最終的なレ...続きを読む

Q飛行機で預ける手荷物はスーツケースでないとダメ?

海外旅行の経験は少ないのですが、今まで日数の少ない場合はスポーツバッグのようなかばんを使い、預けずに機内持ち込みにしていました。
しかし最近は液体の機内持ち込みが色々厳しくなったと聞きますので、いっそ預けてしまった方が楽かとも思います。ただ荷物がそんなに多くもないのでわざわざスーツケース(手持ちのはやや大きめ)を引きずっていくのも面倒で迷います。
そこでお聞きしたいのですが、スーツケースでも破損することもありうるという委託手荷物に、スポーツバッグ(ナイロン製のもの)で預けるのはやはり危険でしょうか?破れたり中身が壊れたりなど…。
経験者の方アドバイスいただけると嬉しいです。

Aベストアンサー

私はスーツケース派ですが、ダンナさんは韓国旅行や国内出張あれば、コロコロ引っ張れるキャリーの足と、ナイロンスポーツBagが合体したようなもの(東急ハンズで買いました)を使っています。
ペットボトルや液体系を無造作に突っ込んで帰ってきますが、破損したことは今まで1度もありませんでしたよ(^^ゞ
もし、心配だったら大きなZIPロックに予め入れておいて(ドラッグストアなどで様々なサイズを見かけます)から預ければ、予防にもなるしよっぽど大丈夫だと思います。

Q空港到着2時間前に遅れたら飛行機に乗れないのですか

国際線の航空券を買うと「飛行機の出発2時間前までに空港カウンターにお越しください。」と旅行代理店で言われたり、そのようなことを書いた紙を渡されます。

飛行機が朝9時なら、朝7時までに空港カウンターに行かないといけないということです。

国際線の場合、税関などがあるからだと思います。

なので海外へゆくときは空港へは早めに行くようにしています。

しかしなんらかの理由で空港到着が遅れた場合、飛行機に乗れないのでしょうか。
(電車が遅れたとか、うっかり寝坊したなど)

例えば空港カウンターに着いたのが飛行機出発の1時間前だった場合、飛行機に乗れないのでしょうか。(成田空港や関西空港など日本の空港の場合の話です。)

Aベストアンサー

国際線は2時間前に、国内線は1時間前に空港のカウンターに行くことが通例ですね。

旅行代理店にしても、出発前の説明やチケットの配布、税関や手続きにも時間がかかるので早めに来てもらいたいんでしょう。

また、空港までのアクセス間で、例えばリムジンバスを利用する場合、渋滞などで定刻通りに到着しない可能性があるので早めに来てくださいとの意味で「2時間前」といわれてるみたいです。
遅れるのが確実な場合は、添乗員さんや代理店に連絡してあげると良いと思います。

チケットを前予約されてたりビジネスマンや慣れてる方などは1時間前頃に来るみたいですよ。

実際の搭乗ゲート案内は20分前位ですしね。

まあ、早いのに越したことはないですね。


人気Q&Aランキング