重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

電子書籍の厳選無料作品が豊富!

韓国語でわからないところがあるので教えてほしいです。

[1]チンチャとチョンマル
今までチンチャはより親しい感じでチョンマルは少しだけ賢まった感じだと思っていたのですが、ドラマを見ていると同い年の仲のいい友達にも「チョンマル?」と言っていることがあるので、どういうニュアンスで言っているのか教えてほしいです。

[2]チェソンハムニダ
道端で知らない人とぶつかったときなどは「ミアネヨ」を使いますか?それとも「チェソンハムニダ」を使いますか?

[3]カムサハムニダとコマウォヨ
お店で店員さんに商品を貰ったとき・あまり親しくない人(知り合い程度)に何かを貰ったときなどの使い方を教えてください。


一気に3つもすみませんm(._.)m
できれば[1][2][3]の他の場合なども例にあげてくれるとありがたいです!!

A 回答 (1件)

こんにちは。



1:本当に!?とか日本語のマジで!?の時には両方使いますね。
ただ、本物、パチモノの意味での本物の時にはチンチャです。진짜것とは言っても、정말것とは言いません。

2:道端で知らない人にぶつかった時にはチェソンハンムニダです。ミアネヨは使いません。

3:店員さんがお客さんに言う時にはカムサハムニダ、です。カムサハムニダは御存知かもしれませんが、感謝致します、と言う意味なので、かなり固いです。よって友達とかには使わないですね。
友達に何かモノをもらったなら、コマウォ。
目上の人からモノをもらったなら、コマップスムニダ、もしくはカムサハムニダですね。
先輩とか近しい年上からなら、コマウォヨ、ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

色々な例をあげて答えていただきありがとうございます!!
とてもわかりやすいです♪
ひとつの意味でも何個か言葉があるので使い分けが大変です^^;

ご回答ありがとうございました(^-^)/

お礼日時:2013/07/02 17:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!