重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【GOLF me!】初月無料お試し

eBayの買い手へのメールの英訳をお願いします。(私は売り手の人間です)
英語的に良い言い回しがあれば、文章を変更してしまって構いません。
なお、eBay問題解決センター(eBay Resolutions Center)にトラブル解決の申し立てをすることを、「ケースをオープンする」という言い方をします。

※状況としては、買い手がeBayに、売り手である私から70ドルを返金するよう申し立てをした
らしいが、eBayからそのような連絡がないため、どうやら申し立てが失敗したと思われる。
だったら、eBay経由ではなく、PayPal経由で、あなたに70ドルをさくっと返金するけど、どう?
という内容です。

↓↓↓英訳してほしい内容↓↓↓
今日までに、eBay問題解決センター(eBay Resolution Center)から私に連絡が来ていないため、
あなたはeBay問題解決センターに対し、ケースを正しくオープンできていないと思われます。
あなたさえ良ければ、eBay経由ではなく、Paypal経由であなたに70.00ドルを返金します。
Paypal経由であれば、面倒な手続きは必要なく、すぐに返金が可能です。
ただし、あなたが私にネガティブフィードバックを残さないことが条件です。
それを約束してもらえるのであれば、私はすぐにPaypalにて返金します。
↑↑↑ここまで↑↑↑

A 回答 (1件)

Dear Mr. xxxxxx,



Regarding the refund of $70.00,

So far I haven't gotten any mail or contact whatsoever from eBay Resolution Center. I think it is because you haven't done it in somewhat incorrect way in order for you to open the case.

If it is okay with you, I will pay you back via Paypal the amount of $70.00 which is in question since it is easy way and fastest way. But I would like to have your word that you won't give me a negative feed back in our transactions. Would that be acceptable for you?

I am looking forward to hearing from you soon.

Sincerely yours,
yyyy yyyyyy
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すばやい回答をありがとうございました。
BAをさしあげます。

お礼日時:2013/07/13 12:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!