アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

以下の分中で書かれている I’ll go to school on youの意味が良く分かりません。どなたかご教示ください。(ゴルフプレーについてのエッセイです)

…You’re lying four, right? The way you’re going, I’d take a six right now and count myself lucky. So who’s stopping you? Top it again. I’ll go to school on you. Some school. All right, Bill. Show them how it’s done. What’s twenty-five feet away? The hole is right up here. ….

A 回答 (4件)

すいません、お礼を頂いていた事に気が付きませんでした。



さて、どうして、意味がわかったかというと、、、、ネイテブ相手のQ&Aサイトの過去質問でみつけたからです。

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t= …

耳慣れないいいまわしは、辞書に載っていなかったら、こういうネイテブがいる掲示板の過去質問を調べれば大概載ってます。
    • good
    • 0

貴方の上を行きます。


の意味だと思います!

前の文に、誰が、貴方がトップになるのを止めるの?みたいにかかれているので(^^)
    • good
    • 0

「あなたのやり方を参考にさせてもらうよ。

」とかいう感じの意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。どうもこの意味のようですね。質問を投稿してからこの表現をネットで捜してみましたがやっと一件だけヒットしました。ハワイ在住の日本人のブログでこの表現を取り上げていました。一緒にゴルフした黒人がこれを言っていたようです。日本ではゴルフのグリーン上でパットをする時、仲間の誰かが同じようなところから先にパットするをを見て自分のパットの『参考』にする場合『参考にさせてもらおう』というのは常套句です。この『参考にさせてもらう』に対して "I'll go to school on you" は前述のブログにも書いてあったように我々日本人の口には出てきません。ただこの表現をゴルフをやっている例えばアメリカ人の誰もが普通に言うのか、たまたまこの黒人がこう言っただけなのかそこが知りたいところですが、そこまでは書いてありませんでした。anthroposさんがゴルフをアメリカ人とやったことがあって普通に耳にする表現だと思われるなら教えてください。

まぁ、私には意味は分かってもこの表現は使えません。私は "Show me how to putt, okay?"と言うぐらいです。

お礼日時:2013/07/23 19:35

It's on you. あなたのおごりです。


の、 on you かと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!