アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

We were missing a key staff member from our design department.

デザイン部からのメンバーに会い損ねたですか?ofでも同じような意味ですか?

A 回答 (3件)

miss にはいろいろな訳語がありますが、ここでは「…がいなくて困っている」です。


優秀な人材に欠員が出て、教務に支障をきたしていたのではないでしょうか?

of と from は同じ系統の語です。言い換えても伝わることも多いです。
この文では、
from を使うと、部署を離れた人材に視点が置かれています。
of にすると、その部署に残された自分達の状態に視点があります。
しかしその差が日本語の訳語には表れません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2013/07/27 11:43

missには、会えなくて寂しい、という意味もあります。


http://eow.alc.co.jp/search?q=miss&ref=sa

ofでも同じ意味だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありますね

お礼日時:2013/07/27 11:42

ほぼ同様の意味を表すことが可能ですが、


fromによって『選抜メンバー』
であることを強調しています。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!