人気マンガがだれでも無料♪電子コミック読み放題!!

上の文を下のように訂正されました。

A fact, announced by the medical community, is that the one, who doesn’t smoke but who indirectly breathes the smoke in, is more affected by it than the other who smokes.



A fact, announced by the medical community, is that those, who don't smoke but who indirectly breathe smoke in, are more affected by it than those who smokes.


複数形が良いということを了解した上で、下の文のthoseを「the ones」と「the others」で置き換えることも可能ですか?(onesにtheを付けたのは関係詞節で修飾されているためです。)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

何で変に感じるのか考えてみました。



結論としてはthe otherのtheがいけないのだと思います。

http://roundsquaretriangle.web.fc2.com/text/003_ …
上のurlの「one-another, some-othersなど」のところに分かりやすい説明がありますが、the othersと言うと「残り全部」の意味になります。

ご質問の文章だと、「受動喫煙している非喫煙者」の話をしているわけですから、the others(残りの人々)には「喫煙者」と「受動しない非喫煙者」2種類の人たちがいることになります。
others who smoke(=喫煙者)だけでは「残り全部」になりません。

だから、定冠詞なしでothers who smokeならともかく、定冠詞付きでthe others who smokeとしてしまうと、チグハグで変な感じになってしまうのだと思います。


あと、今まで言い忘れていましたが、"those, who..."や"the one, who..."等で、whoの前にコンマを打つのは間違いです。
コンマなしで、those who...とかthe one who...のようにやって下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何回もご回答頂きありがとうございました。

お礼日時:2014/03/16 15:20

ones who smoke/the others who don't (smoke)


those who smoke/those who don't (smoke)

のような使い方はできるでしょうが、最初からタバコを吸う人々を smokers、吸わない人々を non-smokers とした方が短く簡潔に表現できます。

The medical community announced that non-smokers are more affected by secondhand smoke than smokers.

secondhand smoke
http://eow.alc.co.jp/search?q=%22secondhand+smok …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2013/08/06 17:36

最後のところを間違えたので、以下のように訂正させて下さい。



The ones who smoke are more affected than the others who don't.はありですが、
The ones who don't smoke but who indirectly breathe smoke in, are more affected than the others who smoke.は変だと思います。

この回答への補足

何故「変」なのか、もう少し詳しく解説して頂けるでしょうか?

補足日時:2013/08/06 17:42
    • good
    • 0

"the ones who ..."という言い方は、普通にありだと思います。


http://www.google.co.jp/search?hl=ja&as_q=&as_ep …

"the other who ..."という言い方も普通にありますが、たいていの場合は、「xxな人」に対して「xxではないその他の人」という文脈で用いられているように思います。

ご質問の文章では、「自分は喫煙しないが、他人のタバコの煙を吸っている人」に対するthe othersですから「喫煙者」+「受動喫煙もしない非喫煙者」ということになります。そして、その後で更にwho do smoke(喫煙する人)に限定しているわけです。

私の感覚では、こういうまだるっこしい言い方をしなくても、the one who smokeと言えば済むことで、わざわざotherという概念を持ち込む必然性がありません。

The ones who smoke are more affected than the ones don't.はありですが、
The one who don't smoke but who indirectly breathe smoke in, are more affected than the ones who smoke.は変だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2013/08/06 17:41

>A fact, announced by the medical community, is that those, who don't smoke but who indirectly breathe smoke in, are more affected by it than those who smokes.



>複数形が良いということを了解した上で、下の文のthoseを「the ones」と「the others」で置き換えることも可能ですか?

⇒the othersはともかく、the onesで置き換えることは不可能だと思います。(もちろん意味は通じるでしょうけれども。)
oneの諸用法のうち、この複数形onesが認められるのは、「a(an)+形容詞+one」の形になる場合のみだと思います。

例:I have a knife but it is a cheap one.
→I have two knives but they are cheap ones.

以上、ご回答まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

お礼日時:2013/08/06 17:41

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード