プロが教えるわが家の防犯対策術!

大谷とか竹内という苗字を英語にするとどうなりますか?
たとえば大谷ならBig Valleyだと思っていましたが、Excite翻訳だとSize valleyですし
竹内はBamboo Inside ?
詳しい方教えてください

A 回答 (4件)

Ohtani which means great valley



Takeuchi which means bamboo area

とされるとよいでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

苗字を説明する場合に良いですね ありがとうございます

お礼日時:2013/08/14 22:04

 


あなたの考え方なら

寿司=congratulations control
東京=east capital
だね

Los Angeles 発 east capital 行きの飛行機ってどこに行くのだろ。
ロスから東に行くとヨーロッパだ!!
  

この回答への補足

そうです!その考え方の場合、これらの苗字は英語にしたらどうなるのかなーと思って質問しました

補足日時:2013/08/14 22:14
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました

お礼日時:2013/08/14 23:05

 


大谷は英語にするとohtani
竹内は英語にするとtakeuchi

Michaelさんを「大天使ミカエル」と訳しますか?

Michael(マイケル)は「大天使ミカエル」を由来とした名前です
 

この回答への補足

大谷さんは 普通ならOtaniですが、Michaelさん→ミカエルが由来 のようなかんじだと大谷さんだと→Size liver? 竹内さん→Bamboo Inside ? になるのかなーと思って質問しましたが私の書き方が悪かったようです すみません

補足日時:2013/08/14 22:12
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます

お礼日時:2013/08/14 22:52

日本語や外国後で双方行き来する書類の例として、特許なんかいいかなと思い調べてみました。


大谷さんと竹内さんその他が国際出願した特許で国内で再公表された特許が1件だけありましたので
抽出してみました。

OTANI TAKEUCHI でしたね。

大谷さんはootaniと書かれる方も多いですが、翻訳時に指定しなければ、otaniとなってしまい
逆に日本語に直すとき小谷か大谷かはたまた別の漢字かなんてことになり、身元が確認できなければニュースなどではそのままのローマ字スペルで発表になりますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど 調べてくださってありがとうございます 参考になりますm(_ _)m

お礼日時:2013/08/14 22:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!