以下のことは、広辞苑などの辞書に書いてあることは知った上での質問です。

最近、質問する意味での「きく」の漢字が、入れられなくなってしまったので、私に対し、説得力のある説明をしていただけると、大変助かります。どうか、ご意見のある方、お願いいたします。

以前は、辞書にもあるような「聞く」を平気で使っていました。
ところが、最近、どうも「聞く」では、質問の意味としては、あまりふさわしくないような気がしてしまい、とうとう使えなくなってしまいました。

例1
★そのことなら、先生にきいてみるといいよ。 → 聞いてみる?  訊いてみる?  きいてみる?
  聞いてみるーー質問性が薄いように思ってしまっている
 訊いてみるーーあまり一般的な漢字ではない
 きいてみるーーやはり漢字にしたい
 聴いてみるーー聞いてみるより、もっと悪いように思う

例2
★あそこに、交番があるので、お巡りさんにきいてみるよ。 →聞いてみる?  訊いてみる?  きいてみる?

そこで、どうするかと言うと、書く場合は、

そのことなら、先生に質問してみるといいよ。
お巡りさんに質問することにするよ。
お巡りさんに尋ねてみるよ。

などと、別の表現を使ってしまいます。

お考えのある方、私を説得してみてください。(読んでいただけただけでも感謝です)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

例えば「映画を見た」と書くと、映画は観るものであって「見る」は間違いだ、と言ってくる人がいます。

そういう人は昔から一定数いたのですが、こうした「指摘圧力」は、ネットのおかげでここ数年、非常な勢いで増大しているように感じます。「映画を観た」と書けば、文句言う人はいないので気が楽です。

しかしながら、そもそも漢字の訓読みというものはすべてが当て字です。スナック来夢来人と書いてライムライトと読ませたり、星影夢と書いてポエムと読ませたり、本気と書いてマジと読ませたり、身体と書いてカラダと読ませたりしても、間違いとは言えません。「site:www.aozora.gr.jp 映画を見た」でググってみれば、少なくとも寺田寅彦と太宰治は映画に関して「見る派」らしいことがわかります。

「○○は間違いだ」「○○は間違いとは言えない」という主張を比べると、ネットの指摘力学上、どうしても前者の方が断定的なぶん、強いのですが、個人的には、曖昧で弱い方の意見を支持します。いったん終わり。

--------------------------------------------------------------------
続き。

中国語や英語に比べた場合、やまとことばの特徴として「あいまいでおおらか」ということがあります。例えば「FLY」「JUMP」「SKIP」は英語ではそれぞれまったく別の言葉ですが、やまとことばではすべて「とぶ」、
「SOUP」「JUICE」はやまとことばではどっちも「しる」という具合。これは西洋料理が各用途に専門化したナイフやフォークやスプーンを何種類も使うのに比べて、日本料理では箸だけですべて済ませる、ということ、あるいは、西洋鞄が各用途に専門化して何種類も発達したのに比べて、日本人は風呂敷一枚ですべて済ませる、といったことと呼応しているように思えます。この特徴は、「あいまい」と呼べば欠点のように聞こえますが、「おおらかで融通がきく」と言えば、美点のように思えます。

> 聞いてみるーー質問性が薄いように思ってしまっている

そう、その通り。質問することを「訊く」と書くのは、「聞く」よりも細分的、限定的、具体的です。中国的、とも言えます(中国人はものごとを分類し細分化する才能と執念がある。だからこそ漢字はあんなに膨大な数がある)。言い換えると、質問することを「聞く」と書くのは、限定的でないぶん、やまとことば「きく」の本義には近い、と言えるのではないでしょうか。もちろん、平仮名で書くのが最も本義に忠実なわけですが。まあ本義とは言ってもどの時代の本義だよ、というような問題もありますが。終わり。

--------------------------------------------------------------------
この記事↓↓↓勉強になります。
なぜ広まった? 「『訊く』が正しい」という迷信
http://d.hatena.ne.jp/takeda25/20121113/1352799353
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なぜ広まった? 「『訊く』が正しい」という迷信
↑このサイト、私の疑問に答える以上にすばらしいと思いました。これからは「聞く」をまた使うようにしようと決断できました。ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/16 20:18

聞く<訊く<聴く と言うベクトルです。



今回の質問を「聴いて」このような回答に至りました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

質問に答えてくださり、ありがとうございました。

お礼日時:2013/08/16 20:20

(最後のところ、こう書き換えます)


言い換えると、質問することを「聞く」と書くのは、限定的でないぶん、やまとことばの美質に沿うている、と言えるのではないでしょうか。終わり。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度の書き込み、ご丁寧にありがとうございました。

お礼日時:2013/08/16 20:20

例1・例2とも私だったらどちらも「聞いてみる」が一番ふさわしい漢字だと思います。


その理由は以下の通りです。

文字本来の意味からは「訊く」の方が「質問する」の意味では適切なのかも知れません。
ですが、漢字に対するイメージに過ぎませんが、
・「訊く(訊ねる・尋ねる)」……警察の取調室での「尋問・訊問」が連想されてしまい、気軽に「道をきく」には大袈裟な気がします。

また、
・「聴く」……こちらは「演奏を聴く」「虫の音を聴く」など、(人の言葉とは限らない)「音」を、(質問と回答のやりとりではなく)一方的に耳に入れる場合に使う言葉だと思うので、やはり「道をきく」の漢字には適さないと思います。

その点、
・「聞く」……答えを聞く、道を聞く、意見を聞く、……など一般的に「質問して回答を得る」の意味
なので適していると感じます。

文語文の文章ならご質問の例にあるように「質問する」「尋ねてみる」と言い換えるのがよいでしょうが、もしも会話文として文中に表現するなら、日常の話し言葉としてはやや不自然に思えます。
話し言葉としてならば「きいてみる」とひらがな書きするほうがより自然ではないでしょうか。

以上、素人考えですがご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「聞く」……答えを聞く、道を聞く、意見を聞く、……など一般的に「質問して回答を得る」の意味

→この説明、納得がいきます。当たり前のようで、私にはとても有り難い説明です。どうもありがとうございました。

お礼日時:2013/08/16 11:16

説得や論破する能力は有りませんが、



漢字には、同音異義語(?)の表現や体言があります。

あなた様が、この場で「ききたい」感情に相当する漢字は

どのような漢字なのでしょうね?

この回答への補足

私の2つの例は、内容的にわかりやすいと思いますが、あなた様ならどのようになさいますか?

補足日時:2013/08/16 11:15
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。補足質問をいたしました。ご回答いただけると有り難く存じます。

お礼日時:2013/08/16 11:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q分からない漢字の読み方検索方法

2,3問前の質問で読み方を教えて
くださいと言う質問に答えた方が
コピペして、、、、と書かれてい
たのですが、もう少し詳しく教えて
下さいませんか?
文字を青くして右クリックしました
が、その後が分かりません。

Aベストアンサー

> その後が分かりません。
原文では多分、こういうことだと思います。
Windows PC でのことでしょう。( XP では確認しました)

書いてあるように、コピーしたらペーストする(貼り付ける)のですが
貼り付けられる場所でないとダメですね。
メモ帳など、文字を入力可能なものを開くのが確実ですが、
開いてるウェブページに質問や検索文字などのの入力欄があれば
そこでも使用可能です。
そこに貼り付け、[変換]キーを押すと、再変換の為に
「読み」を含む「他の読み一覧」が表示されます。


あと、漢和辞典のサイトの例です。

ウィクショナリー
http://ja.wiktionary.org/wiki/%e6%bc%a2%e5%ad%97%e8%be%9e%e5%85%b8
インフォシーク漢字辞典
http://dictionary.www.infoseek.co.jp/?sc=1&se=on&lp=0&gr=kj&sv=KJ&qt=%b4%c1%bb%fa%bc%ad%c5%b5&qty=&qtb=&qtk=0


ついでに、ここでいろんな辞書を探せます。
http://search2.kotoba.jp/iresult3.cgi

検索窓に、例えば「漢字辞典」のように入力して検索すると
漢字辞典のサイトが出ます。

> その後が分かりません。
原文では多分、こういうことだと思います。
Windows PC でのことでしょう。( XP では確認しました)

書いてあるように、コピーしたらペーストする(貼り付ける)のですが
貼り付けられる場所でないとダメですね。
メモ帳など、文字を入力可能なものを開くのが確実ですが、
開いてるウェブページに質問や検索文字などのの入力欄があれば
そこでも使用可能です。
そこに貼り付け、[変換]キーを押すと、再変換の為に
「読み」を含む「他の読み一覧」が表示されます。


あと、漢...続きを読む

Q【日本語の漢字の意味を知ると怖い話】 意味を知ると怖くて使いたくなくなる漢字を教えてください。 例:

【日本語の漢字の意味を知ると怖い話】

意味を知ると怖くて使いたくなくなる漢字を教えてください。


例:

僕は下僕という意味なので、

僕は、

と言うと

下僕は、

と言ってるのに等しい。

僕の語源を知ると僕と言うのを使わなくなった。

例2:

既婚者女性が「こちらうちの旦那です」

と紹介してる人がいるが、旦那の語源はお金を与える者という意味なので、

「こちらうちのお金を与える者です」

と他人に紹介しているに等しい。

今ではもう恥ずかしくて旦那と言う言葉が使えない。


他の例を挙げてください。

Aベストアンサー

あなたのしたいことに釘を刺すようで恐縮ですが、「怖くて」使いたくなくなるというのは感心できません。

僕が使えなくなくなったら子供は自分を何て言うのでしょうか?
旦那は言いかえられるからいいものの、それを表記した本が読めなくなるのでしょうか?

あなたは何かの恐怖心を人々に植え付けようとしているのでしょうか?

その言葉の元の意味だけでなく、それが使われるようになった背景もともに存在しています。
言葉遊びも程が過ぎると危険です。ご自粛ください。

Qこの漢字の読み方を教えて下さい

この漢字の読み方を教えて下さい

この漢字の読み方を教えて下さい。
お恥ずかしい話ですが、こういうくずした草書体のような文字が読めません。
周りの方に聞くのもなんとなく気恥ずかしく、
でも気になるという…(^_^;)

達筆すぎる方の字もなかなか読めなくて、
適当にごまかして読んだりしています。

こういう草書体の読み方を調べるサイトってあるのでしょうか?
検索しても、フォント用の草書体とかしか見つけることが出来ませんでした。

もしご存じの方がいらっしゃいましたら、
読み方ともども教えていただけましたら助かります。

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「養浩堂」ではないでしょうか?
右端の字は下部が「食」の典型的くずし方です。
「善」との見分け方は一番下の部分が「ら」のようになっているか「口」になっているかの違いです。
この場合「口」のように見える上に点がありますので、「養」と見ます。
次の字は「さんずい」の次の画の出だしと下に「口」があるので「浩」のようです。


御自分で調べられるのでしたら、参考のURL画面のページの一番下の「データベース選択画面」をクリックし、次のページで右下のほうにある「電子くずし字字典DB」をクリックすれば漢字入力でそれに該当するくずし字をいろいろ表示してくれます。
このページは便利ですよ。

参考URL:http://www.hi.u-tokyo.ac.jp/ships/shipscontroller

Q漢字の止の語源は足で進むという意味があると言っていたが、進むという漢字も進む意味がある。 漢字の止ま

漢字の止の語源は足で進むという意味があると言っていたが、進むという漢字も進む意味がある。

漢字の止まるも進むで、進むも進んで、昔の人は止まるという意味の漢字は無かったんでしょうか?

武士の武の語源を戈に止まると書いて、戦いを無くすのが武士だと言ったら、違う。

戈を止は戈を進めるという意味だと指摘が入ったので質問です。

指摘が間違ってませんか?

Aベストアンサー

いえ。指摘は間違っていません。
そもそも「止」は「一本線上のあしあと(趾)」「立ち止まった状態」を意味するのですが、転じて、「あしあとを残す」すなわち「進む」という意味合いをも持つようになったからです。

たとえば、「祉」。「礻」は「神にいけにえを捧げるための台」を意味するので、本来は「いけにえを捧げるために立ち止まった状態・行為」のことです。
しかし、その行為そのものが「幸せが進むように」という願いから行なわれるものだったので、転じて「幸せを追い求める・幸せに向かって進む」という意味合いとなり、「福祉」という言葉も生まれました。

一方、「進」。
こちらは「辶(辵)」が「十字路上で立ち止まっている状態」をあらわします。もともとの甲骨文字の中に、「止」が含まれています。
「隹」は鳥の象形です。
つまり、「進」も「立ち止まっている状態」を意味したものの、転じて、「十字路から先に向かう」すなわち「進む」という意味合いを持つようになりました。

ということは、「昔は「立ち止まった状態(止)」のままでい続けることを善しとはせず、次の段階(進む)を常に意識していた」ということが言えてくるのではないかと思います。

「武」は「戈(矛)」を「止」める、という意味であることから、一見「戦いを止める(なくす)」といった解釈ができそうですが、実は、上で記したように「止」が「進」という意味合いを持つので、「矛をふりかざして、勇壮に歩く(勇壮に進む)」という意になります。
結局、指摘されたことそのもの、というわけですね。間違ってはいなかったわけです。

いえ。指摘は間違っていません。
そもそも「止」は「一本線上のあしあと(趾)」「立ち止まった状態」を意味するのですが、転じて、「あしあとを残す」すなわち「進む」という意味合いをも持つようになったからです。

たとえば、「祉」。「礻」は「神にいけにえを捧げるための台」を意味するので、本来は「いけにえを捧げるために立ち止まった状態・行為」のことです。
しかし、その行為そのものが「幸せが進むように」という願いから行なわれるものだったので、転じて「幸せを追い求める・幸せに向かって進む」...続きを読む

Q魚へんに暖かいの日が無い漢字の読み方

魚へんに暖かいの日が無い漢字の読み方

しりあいに よのき さんという方が居ますがパソコンで検索しても漢字に変換できません

魚へんに暖かいの日が無い漢字の読み方をしりたいです

よの と呼ぶらしいです。よの貴と呼ぶそうです

Aベストアンサー

IMEパッドの話が出ているので参考に。

手書き認識だとこの時点で候補に表示されます。
結構形が分かっていても読みが分からない漢字の時には使えます。

Q漢字の上の部分が「ツ」(学、単、桜)ではなく、尚の上のような形の漢字を教えて下さい。

漢字の勉強をしています。
学や単などは間違えませんが、営や当などの漢字は上の部分が「ツ」だったか、
「尚」の方だったかはっきりしない事があります。
「ツ」も「尚」の上も部首ではないので、漢字一覧がなく、
間違えやすい漢字を自分なりにリストにしておきたいのですが、中々網羅出来ません。

なるべく書き出してみましたが、他にこれもあるよ!という漢字をご存知でしたら教えて下さい。
主に、「尚」形の漢字が知りたいです。

「尚」形(こちらを沢山知りたいです)
尚、当、消、堂、常 これくらいしか思い浮かびません。

「ツ」形
学、単、営、巣、栄、労、蛍、覚、鴬、厳、
桜、脳、獣、蝉、禅、悩、挙など

よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

こんにちは~

「尚」形
嘗(な・める)掌、鎖、削、恍、梢、硝、償

「ツ」形
挙、誉、鼡、畄

ちなみに「小」形
哨、峭、悄、稍、蛸、鮹、幣

「ツ」形は
「學→学」「螢→蛍」「單→単」のように、旧字体の上部分を省略可した漢字がありますね

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Q辞書で全く同じ読み方だけど漢字や意味が違う言葉の並び順について

こんにちは!
ちょっと気になったのですが、全く同じ読み方だけど漢字や意味が違う言葉ってありますよね?例えば『詩』と『死』など。辞書にはそういったものが全部載ってますが、そういう言葉の並び順ってどのように決められてるのでしょうか?字画でしょうか?でも稀に字画が全く同じ言葉もありますよね?
非常にどうでも良い質問なのですがもし答えの分かる方いらっしゃいましたら教えて下さい。

Aベストアンサー

「使用頻度」順です。

意味や用法(使い方)の多い方が先に来て、古い言葉などは後ろに来ます。

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

Q最高の辞書は「広辞苑」?

お世話になります。

少し前に部屋を借りて一人住まいを始めたのですが、自分チには国語辞典がまだないことに最近気づきました。買おうかどうか、迷っています。

どうせ買うなら、収録語句数が最高で権威も最高で解説の精度も場所の取りぐあいも最高の、「完全無欠な」辞書がゼヒ欲しい。「これが日本語のスタンダードだ」と呼べるような、所有欲を不必要なくらい過度に満たしてくれるような辞書が欲しいと思います。

もしも値段を度外視できるなら、「最高の国語辞典=広辞苑」という認識でよろしいのでしょうか?
文を書くことを生業としてらっしゃる方がたの中には、違う出版社の辞書を何冊も、コレクションのように買い集めている方もいるそうだ、という話を聞いたことがありますが、これはどんな辞書でもひとつだけでは不足がある、てことなのでしょうか?

どう思われますでしょうかー

Aベストアンサー

私の持っている本に、広辞苑と他の同程度の辞書を比較した内容の本があります。
仮に、ある辞書で「キス」を引くと「口づけ・接吻」になり、「口づけ」を引くと「キス・接吻」、「接吻」を引くと「キス・口づけ」。こうなるといつまでたっても意味は分かりませんよね。
こういった、それぞれの辞書の親切度を総合的に比較した内容のものです。

書かれてある内容を一つを紹介しますと、広辞苑で「へんずつう」を引くと「偏頭痛」、大辞林・大辞泉・日本語大辞典では、それぞれ「偏頭痛・片頭痛」とされているそうです。
どういう事かというと、「偏頭痛」で間違いではないが、現在、医学会では「片頭痛」と表記する事を決定しており、新聞もこれを採用しているということです。
広辞苑だけを見た人は、「片頭痛」の表記を見たときに、これは間違いだと思ってしまいますよね。
事実、手元に広辞苑の第5版がありますが、そのように書かれてあります。もう一冊、大修館書店の携帯版の国語辞典がありますが、これには「偏頭痛」とされ、表記例として「新聞では、片頭痛と書く」とされています。
こういったことから、言葉にこだわりのある方や専門家の方は、各出版社の辞書を揃えているのでしょう。広辞苑だけでなくどの出版社もそれぞれの特色、こだわりはあると思います。

私的には、内容はともかく広辞苑のようなサイズの辞書は重い。日常、分からない漢字や意味を調べる程度であれば、携帯版の小型辞書で十分だと思います。そうなるとネットのgoo辞書などで事は足りてしまうかもしれません。

この本の著者によるベストランクは、本人の偏見も入っていますが、三省堂国語辞典、大辞林、大辞泉、広辞苑の順です。

私の持っている本に、広辞苑と他の同程度の辞書を比較した内容の本があります。
仮に、ある辞書で「キス」を引くと「口づけ・接吻」になり、「口づけ」を引くと「キス・接吻」、「接吻」を引くと「キス・口づけ」。こうなるといつまでたっても意味は分かりませんよね。
こういった、それぞれの辞書の親切度を総合的に比較した内容のものです。

書かれてある内容を一つを紹介しますと、広辞苑で「へんずつう」を引くと「偏頭痛」、大辞林・大辞泉・日本語大辞典では、それぞれ「偏頭痛・片頭痛」とされている...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報