プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんばんは。

結婚しましたハガキに書きたいのですが
どちらが正しいのでしょうか?
どちらも他の方のハガキの見本になっていたのですが。

We Have Married

We Got Married

A 回答 (7件)

We Got Marriedです。



参考URL:http://www.excite.co.jp/world/english/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速有り難う御座います。
私たちは2004年5月1日にハワイで結婚しました。
の場合は下記で良いのでしょうか?
We Got Married On MAY 1th 2004 in Hawaii

お礼日時:2004/04/04 00:17

補足です


We got married in Hawaii on May 1, 2004.
と出ました。
参考URLご覧になっていただけましたか?
いただけなかったのでしょうね・・・・。・・・・。
ご自分で入力されればすぐ変換されるので
お試しになってくださいませ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

補足ありがとうございます。
参考URLのようなサイトは知っているのですが、実際の英語の文面をいれると訳がおかしい場合があるので実際英語になれている方にお聞きしたかったのです。

お礼日時:2004/04/04 00:27

普通は「get married」です.典型的なのが↓

http://www.angelfire.com/biz3/nsinwithnsync/wedd …

有名どころは↓
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/076781214 …

「have married」はWeが主語になると少数派です.

参考URL:http://www.angelfire.com/biz3/nsinwithnsync/wedd …
    • good
    • 0

#3の本文の一番上,参考のURLはうまく表示されないようです.Yahoo USA で「We got married」を検索するとい

っぱい出てきます.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!!

お礼日時:2004/04/04 16:20

それはいわゆるJapanese Englishというものです。

結婚のお知らせによく使われるのが、

→Just Married!

「私たちは結婚したばかりです」「新婚ほやほや」という感じです。
Just Married Greeting Cards とも呼ばれています。

We are just married.
あるいは、
We have just got married.
を省略した言い方です。
(get married は「結婚する」、 be married は「結婚している」という意味です)

→Just got married!

とも言います。

married は「結婚している、結婚して」という形容詞です。 marry は元は「結婚させる」という他動詞でした。marry には「結婚する」という自動詞もありますが、使うのは少ないようですね。we just married とはほとんど言いません。

>We Have Married
自動詞として使うには短すぎます。つまり、修飾語句が必要です。we have just married とか。ですが、この表現はほとんど使われません。

>We Got Married
これも短すぎます。過去形になっていますから、we got married two months ago などと使いますね。省略と考えるのは無理がありますね。一番の問題点は過去形でしょうね。we got married (two months ago) では新鮮味がありませんね。

お役に立てば幸いです。
    • good
    • 0

すみません。

下のご質問に気づかなかったので二度になりました。

>We Got Married On MAY 1th 2004 in Hawaii

OKです。前回ご説明しましたように、got married を過去の出来事を説明する時に使用するのは全く問題はありませんね。

We Got Married in Hawaii on MAY 1th 2004.
の方が普通の語順(英語では場所、様態、日時の順番で副詞句を並べます)ですけど、大した問題ではありません。in Hawaii ではなくもっと具体的な場所を書く時には後置して下さい。
 
We Got Married On MAY 1th 2004 at the Central Palace Hotel, Hawaii.
などのように。

お役に立てば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

2度にわたり回答有り難う御座います。
参考になります。

お礼日時:2004/04/04 16:21

アメリカに35年半住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

一般的な友達へのはがきでの言い方は

We are mariied now!!

Yes, we got married!!

Guess what? We got married!!

と言うような言い方をします.

なかなか結婚しなくて回りから早くしろよ、なんていわれていたカップルなんかは、

We did it!! We finally got married!! と言う言い方で、とうとうやりました!と言うフィーリングを出すことが出来ます.

これでお分かりかもしれませんが、got marriedと始めて伝える時に、他の表現をいっしょに使うんですね.

結婚した、と言う事を聞くとどうしてもいつ?と言う疑問が出てきますので、

We finally got married on April 4/last Sunday!と言うように、日にちを入れる時が多いですね.

>私たちは2004年5月1日にハワイで結婚しました。
We Got Married On MAY 1th 2004 in Hawaii

これでいい事になります. これで何日に結婚した、と言う表現になるわけです.

ハワイで結婚したのよ、と言う事をもう少しだしたければ

We Got Married in Hawaii On MAY 1th 2004! という言い方もできますね。

言いたい事を先に出すということですね.

また、

Guess what? I'm now Mrs. Johnson!!と言う言い方も友達同士で言う事も出来ますね.

We have marriedですが、あまり使わないいいK他ですね. しかし、使えないと言う事ではありません. ただ、アメリカではgot marriedと過去形として、しました、と言う言い方のほうがよく自然に使われると言う事です.

もう少しくだけない言い方として、

We are happy to tell you that we got married on May 1.

happyの代りにpleasedを使う事も出来ますね.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

判りやすい回答有り難う御座います。
参考になりました!

お礼日時:2004/04/04 16:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!