プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

私は今アメリカでホームステイをして英語を勉強しています。
4年前にこの家族と知り合い、度々3ヶ月位お世話になっています。

そこの日本とのハーフの息子さんにずっと片思いをしています。
最初は、暇だろうからといって海に行ったり遊んでもらっていました。
とっても優しい人で、かっこいいし、
真剣な眼差しもあり、たまにくだける、いい性格の持ち主です。

ずっと密かに好きでいましたが、
2年前にもうアメリカには行けないかなと思い
片思いのまま諦めていました。

しかし今年になって再びアメリカに行けることになりました!
また彼と会えたのです。前と変わらず接してくれて、
その時は前より2人になる機会ができ、
おでかけなどもしていました。

そばにいて私はほっとしていて、
やっぱり私は彼のことが好きなんだなって思っていました。

そして私は一旦日本に帰りました。
9月から英語の勉強をしにまた来ようと決め、
学生ビザを取り戻ってきました。

日本に帰って、友達や仲のいいお姉さん方に相談していました。

やっぱり好きだというのがはっきりしたし、
あなたは私のことをどう思うの?って聞いてみよう!
というのが私の心の中にありました。

しかしこちらに戻ってきて少し経ってから、
家族の元に彼から電話がかかっていたので、私も変わらせてもらいました。

元気ですか?
うん元気ですよ (^ ^)

How's your boyfriend?
I don't have boyfriend ~

など冗談言いながらお話していました。
すると彼が 彼女ができました
って言ったんですーーー、

私は夢?って思いながら戸惑っていました。

彼女さんは今離れたところにいて
まだ分からないと言っていました。
(多分これからどうなるか)

でもずっと片思いしていた人に彼女ができるなんて
とっても悲しいです。

今回戻ってきて、想いを言おうと思っていたのにー、
ショックなんです。。


でも、このままで終わるのは悲しいし、
諦めたくありません。
家族の皆さんも本当に優しくて、大好きなんです。

機会があれば、気持ちを伝えていいと思いますか?
でも気まずい雰囲気にはなりたくないんです。


あなたは今彼女がいるけれど、
私はずっとあなたが好きですって、

ずっとそばにいて好きだったって、

もしよろしければ、英語でどんな風に
伝えたらいいか教えてください。。

英語じゃなくても、
気持ちを伝えるべきか、

皆さんのご意見待ってます!(>_<)

A 回答 (1件)

? そんな機微に満ちた感情を


なぜ? 自分でもまだよくわかっていない言語で表現したいのでしょうか?

仮に、こうしたサイトの誰かから提案があったとして、
その表現が真に質問主様の心境を表しているかどうか、
自分では判断できもせずわかりもしないのに、
そんな他人の言語表現で質問主様の気持ちまるごとを
託してしまう予定でしょうか?

仮に・・今回上手く行ったとしても。
今のままでは、今後なにかにつけて、言語ギャップ・育成過程の文化ギャップは
ついてまわりますね?

日本人が日本語を介在させ、日本国内の文化圏においてでも
意思疎通に欠け喧嘩が絶えない・・というのに。
他人任せの言語表現で、これからどのように、
感情の機微を表しながら、相互に、相互を理解していけるでしょうか。

好きと憧れを混同せず
憧れのエネルギーを糧に。
この際・・言語表現力を極めてみたらどうでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

もっと言語の表現を広げ勉強していきたいと思います。

お礼日時:2013/09/19 01:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!