プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

America needs all the caution its history of misadventures — a record recently enriched by Syria — should encourage. Since the Bay of Pigs, caution has been scarcer than information justifying it.

第1文の構造が分かりません。「アメリカは失敗の歴史をもっと注視すべきである」という意味だと思うのですが(ダッシュ内省略)、しかし、これだと最後の encourage が訳せていません。省略したダッシュ内と関係しているのでしょうか。

A 回答 (4件)

America needs all the caution で SVO です。


この all the caution を先行詞として,目的格の関係代名詞 that(which) を補って
its history of misadventures:S
should encourage:V

関係としては its history of misadventures should encourage all the caution となりますが,
基本の訳としては
「その不幸の歴史が促すべきあらゆる注意」とかかります。

ダッシュ内の a record recently enriched by Syria は its history of misadventures の言い換えです。

その不幸の歴史,すなわち,最近,シリア関連で(不幸の度合い・個数が)増すこととなった記録

これまでの歴史でいろいろあった不運な出来事,最近もシリア関連であった不幸が教訓として与えてくれる
あらゆる注意をアメリカは必要としている(教訓として注意していかなくてはならない)

この回答への補足

素晴らしいご回答、ご解説ありがとうございました。おかげさまで最初の疑問は解消したのですが、新たな疑問が生まれました。ここのshould にはどんな意味が含まれているのでしょうか。あつかましいようですが、またよろしくお願い致します。

補足日時:2013/09/17 13:40
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2013/09/17 15:38

普通の「~すべき」で考えても大きくは違わないと思いますが,


無生物主語ということからも「~するはず」の方でしょうか。
    • good
    • 0

2文目の最後の it は history (of misadventures)(= record)か caution しかないのですが,


内容的には前者でしょうか。

ピッグス湾事件以来,注意は,不幸な出来事の歴史を正当化する情報より少なくなっている。
    • good
    • 0

1。

  構造
    主語: America
    主動詞:  needs
    目的語: all the caution
       目的語の修飾節: 
          目的語の修飾節の主語: its history of misadventures
          (挿入句 — a record recently enriched by Syria — )
          目的語の修飾節の動詞: should encourage.

   この修飾節の 主語が history of misadventures で、動詞が encourage、目的語が この節が修飾している all the caution です。

 2。訳
   「アメリカは、(最近のシリア問題でますますその必要が増えた)自国の間違った行動の歴史が促している注意を(今こそ)払うべきだ。The Bay of Pigs(=キューバ危機)以来、(戦闘)行為を正当化する情報よりも注意深さが欠けている。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。ベストアンサーの選択について迷ったのですが、もう一方の方のご回答の方が、私にとっては少しだけ分かりやすかったので、その方のご回答を択ばせて頂きました。

お礼日時:2013/09/17 15:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!