アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

【接客英語】カフェレストランでオーダーをとる時、

「お食事はセットの場合サラダかスープ、あとドリンクがつきます。」
「お食事のセットのお客様、サラダかスープどちらかお選び下さい。」
この表現は英語でなんと言えばいいのでしょうか?

あと、食事のセットを注文されたお客様が、さらに単品でドリンクを頼まれた場合

「お食事にはドリンクがつきますがよろしいですか?」
「セットのドリンクはこちらのリストからお選び下さい。」

というのは英語でなんと言うのでしょうか?


カフェレストランで接客業をしており、海外からのお客様が多い店なので英語でどう表現していいか分からず困っています。

A 回答 (3件)

ddeanaです。

ウワ~ごめんなさい。私が質問文をきちんと把握していませんでしたね。ちゃんと「サラダかスープ」となってたのに。申し訳ありません。なので前回答の1番目は無視してください。すみません。
    • good
    • 0

「お食事はセットの場合サラダかスープ、あとドリンクがつきます。


もしすべてのセットにサラダ、スープ、それに1ドリンクがつくのであれば
・Every set menu include salad, soup and one drink(←飲み物が1杯だけつくのであればはっきりとそのように言う必要があります。もしおかわりが自由ならば別の言い方になりますので)

「お食事のセットのお客様、サラダかスープどちらかお選び下さい。」
これは前の文と違う場合ですか? 前の文だと、サラダとスープいずれも含まれるような表現ですが、この文だとサラダかスープどちらか一方しか選べないという意味ですよね。前文とは違う場合として考えるならば
・This set menu include your choice of salad or soup. Which do you like?
(このセットメニューにはサラダかスープどちらか1品がつきます。どちらがいいですか?)
もしくは
・If you have a set menu, you can choose either salad or soup. Which do you like?
(もしセットメニューならば、サラダかスープを選べます。どちらがいいですか?)

「お食事にはドリンクがつきますがよろしいですか?」
・Your set menu includes one drink. Will you order an extra one?

「セットのドリンクはこちらのリストからお選び下さい。」
Please choose one item from our drink menu.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!!

お礼日時:2013/09/21 19:50

サラダかスープの場合、



Salad, or soup?

で、通じると思います^^


食事のセットを注文されたお客様が、さらに単品でドリンクを頼まれた場合

は、セットにドリンクが含まれることを伝えれば
意を汲んでくれると思います。

This set includes a drink.
(セットには飲み物が含まれています)

A drink is included.
(飲み物込みですが)


そう言えばたいてい

What kinds of drinks do you have?
(ドリンクは何がありますか)

と聞かれると思うので、そう言われたら、また言われなくても

Here are the drinks.
(これが(選んで頂ける)お飲み物です)

と言って、リストを差し出すといいと思います。


そしてもしそのリストの中に、お客様の飲みたいものがなければ
単品で注文されるでしょう。



「お食事はセットの場合サラダかスープ、あとドリンクがつきます。」
The set includes salad or soup, and a drink.
    • good
    • 2
この回答へのお礼

早いご回答ありがとうございます!

お礼日時:2013/09/21 19:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!