韓国の友達に手紙を書こうと思っているのですか
ハングルがあまり分からなくて一部書けないところがあって困っています
教えてください!お願いします

わからなかったところ
「いつまでも元気で笑顔の絶えないオッパでいてね」

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

「いつまでも元気で笑顔の絶えないオッパでいてね」


항상 활기차고 웃음을 잃지 않는 오빠로 있어 줘(요)

…ちょっと甘えたい間柄なら、ちょっとだけの敬語である (요) を省略してもよろしいです。では。>゜))))彡
    • good
    • 3
この回答へのお礼

ありがとうございます!!
とても助かりました!

お礼日時:2013/10/10 16:41

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語でファンレターを書きたいです

韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。
(年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。)

━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─
〇〇さんへ

初めまして。
私は14歳で中学2年生の○○と申します。

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。

●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。
それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^
いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています!
〇〇さんは本当に私のビタミンです^^*
これからも素敵な笑顔を見せて下さい。

でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように
無理だけは絶対にしないで下さい。

私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。

●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。
なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。

何年経っても何があっても私は●●のファンです。
ずっと心から応援しています。大好きです^^

コンサート、楽しみにしています!!

○〇より
━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─

送る相手は、2PMさんのメンバーです^^;

どなたかよろしくお願い致します。
翻訳しにくいところとかがありましたら、正しい形に直していただいても構いません!

よろしくお願いいたします。

韓国語でファンレターを書きたいのですが、翻訳サイトでいろいろとやってみたのですが変な風になってしまい全く進みません。(涙)自力でやるにはものすごい時間がかかりそうですし、できたとしても意味の分からない手紙になってしまいそうで不安です。どなたか心優しい方、自然な韓国語に直していただけると嬉しいです。長文ですが、どうぞよろしくお願い致します。
(年上の男の人に書きたいのですが、おっぱと書くのが良いのでしょうか?ほかの良い書き方がありましたらお任せいたします。)

━─━─━─━─━─━─━─━─...続きを読む

Aベストアンサー

だれかな、2PMって。
うむ、野獣は野獣なんだけど、毛なき野獣だなあ。こんばんは。^^



〇〇さんへ
00 오빠에게.

初めまして。
처음 뵙겠어요.
私は14歳で中学2年生の○○と申します。
전요, 14살이고요, 중학교 2학년에 다니는 00라고 해요.

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。
저는 TV에서 하는 K-POP 라이브를 봤을 때 처음 2PM을 보고
‘I’ll be back’을 따라 불렀는데, 멤버 전원이 키도 크고 근육도 울퉁불퉁하고
정말 야수와 같다는 느낌을 받고 한 눈에 반해 버렸어요.

●●の中でも〇〇さんはダンスも歌も一番です。
それに〇〇さんはかっこいいしとても可愛いです^^
2PM 중에서도 00 오빠가 댄스도 노래도 제일이에요.
게다가 00 오빠는 멋있기도 하고 엄청 귀엽기도 해요.^^
いつも○○さんの美声と可愛さに元気をもらっています!
〇〇さんは本当に私のビタミンです^^*
これからも素敵な笑顔を見せて下さい。
항상 00 오빠의 감미로운 목소리와 귀여운^^ 모습에 용기와 힘을 얻고 있어요!
00 오빠는 정말 저의 비타민이에요. (^^*)
앞으로도 환하게 웃는 멋진 웃음을 선사해 주세요.

でも、お仕事も忙しいと思いますが体調を崩してしまったりけがをしないように
無理だけは絶対にしないで下さい。
하지만 일도 바쁘시겠지만, 건강을 해치거나 다치지 않도록
절대로 무리는 하지 마세요.

私は〇〇さんが膝を痛めてしまったと知って、とても悲しかったです。
저는 00 오빠가 무릎이 아프다는 걸 알고 엄청 슬펐거든요.

●●が活動することはファンにとって幸せなことだけど、●●が病気やけがをしてしまったらとても悲しいし、不安になります。
なので、無理せず体調に気を付けてこれからもかっこよくて元気な●●でいて下さい。
2PM의 활약은 팬에게는 행복 그 자체지만, 2PM이 병이 나거나 다치거나 하면 정말 슬프고요, 불안해져요.
그렇기 때문에 무리하지 마시고 건강에 주의하셔서 앞으로도 멋있고 팔팔한 2PM으로 있어 주세요.

何年経っても何があっても私は●●のファンです。
ずっと心から応援しています。大好きです^^
아무리 세월이 흘러도 어떠한 일이 있어도 저는 2PM의 영원한 팬이에요.
항상 저의 마음을 다해 응원하겠어요. 정말 사랑해요.^^

コンサート、楽しみにしています!!
콘서트, 즐거운 마음으로 기다리고 있겠어요!!!

○〇より
000 가 씁니다.

だれかな、2PMって。
うむ、野獣は野獣なんだけど、毛なき野獣だなあ。こんばんは。^^



〇〇さんへ
00 오빠에게.

初めまして。
처음 뵙겠어요.
私は14歳で中学2年生の○○と申します。
전요, 14살이고요, 중학교 2학년에 다니는 00라고 해요.

私はテレビのK-POPライブを見た時に、初めて●●(グループ名)を見て
「I`ll be back」を歌っていたのですが、メンバー全員身長が高く、筋肉もすごくて、
まさに野獣という感じで一目惚れしました。
저는 TV에서 하는 K-POP 라이브를 봤을 때 처음 2PM을 보고...続きを読む

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国語でファンレターを書きたいです!

今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で
書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが
うまくいきません(>_<)
誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです!
お願いします!!

○○お兄さん(おっぱ)へ

こんにちは。
私は日本に住む19歳の○○といいます。
始めて○○おっぱに手紙を書くので
何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
ありがとう。
たくさんのありがとうを伝えたいです。
"○○おっぱ、ありがとう。"

私は○○おっぱにとって、
1人のファンかもしれないけど、
この手紙を読んで○○おっぱに
幸せを届けられたらうれしいです。
これからも応援しています。

○○より

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다.
ありがとう。
고마워요.
たくさんのありがとうを伝えたいです。
많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요.
"○○おっぱ、ありがとう。"
“000 오빠, 고마워요.”

私は○○おっぱにとって、1人のファンかもしれないけど、
저는 000 오빠에게 한 사람의 팬에 지나지 않지만
この手紙を読んで○○おっぱに幸せを届けられたらうれしいです。
이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요.
これからも応援しています。
계속 응원 보낼게요.

○○より
サチコ가 보내요.

簡潔で良い文だな。…この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。じゃあネ^^。

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들...続きを読む

Q至急!韓国語に翻訳してくださいm(__)m

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
本当に本当に嬉しかったです!
生きていて良かったなと思いました(笑)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
ファンになってました(笑)
それからは、ずっとオッパ一筋です!

これからも、ずっとファンでいるので
体に気を付けて頑張ってください!

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
あり...続きを読む

Aベストアンサー

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하지만, 멤버분들이 차에 탄 후에,

私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
제가 엄마와 같이 오빠를 불렀더니, 눈을 똑바로 보고 손을 흔들면서

ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
고맙다고 말해줘서 정말 기뻤었어요!!

何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
무엇보다 일본에도 ○○오빠의 열렬한 팬이 있다는것을 알릴 수 있어서

本当に本当に嬉しかったです!
정말정말 기뻤었어요!

生きていて良かったなと思いました(笑)
살아있어서 다행이라고 생각했어요(ㅋㅋㅋ)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
○○오빠를 좋아하게된 계기는 일본에서 처음 있었던

イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
이벤트에서 가장 상냥해보이고, 재밌고, 팬서비스도 많아서

他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
다른 멤버의 팬이였는데도 이벤트가 끝날쯤에는 완전히 ○○오빠의

ファンになってました(笑)
팬이 되어있었어요 ㅋㅋㅋ

それからは、ずっとオッパ一筋です!
그후로부터는 계속 오빠 일편단심이에요!

これからも、ずっとファンでいるので
이후로도 계속 팬으로써 응원할테니

体に気を付けて頑張ってください!
몸 조심하시면서 힘내세요!

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하...続きを読む

Q「私にも」の「エゲ」と「ゲ」の使い方

とっても基本的な質問なんですが。。。
「에게」と「게」の使い分けがわかりません。
説明は私にも分かりやすかった
という文で
「설명은 내게도 알기 쉬웠다」と本に書いてありました。
「내게도」を「내에게도」にするのは、まちがいですか?
どちらでもいいのですか?
教えてください。

文字化けはこちらで。
http://suin.asia/oshiete_goo.php

Aベストアンサー

 ネゲド  は、 ナエゲド  の縮まったものですので、 ナエゲド  に置き換えることができます。 
 ネエゲド  は変です。

 チェゲド  は、 言います。これも、 チョエゲド  の縮まったものです。
 職場でみんながおやつを食べているところへ、 営業から帰ってきた人が、  「 チェゲド ハナ チュシジョ ( 私にも ひとつ くださいよ。 )」 なんていう場面で使えます。

 エゲ 等のよく使うことばも、なかなか奥が深いですよね。
 余談ですが、 昨日たまたまKBS2ch. KBSネットワーク という午後の番組を見ていたら、 中堅女子アナが 「 ヨジュムン 24シガン ッチムジルバン エソ インヌンゴッ カッテゥン ヌッキミ トゥロヨ ( 最近は 24時間 サウナ に いるような 感じが します。 )  と言ったので、  サウナに の「 に 」 を、  「 エソ 」 でねぇ、 へぇ~、 サウナに滞在する感じを出して、 エソ で言ったのか、 ふぅ~ん、 助詞も奥が深いなぁ と思ったところでした。 余談でした~。  

Q韓国語に翻訳してください

以下の文章を韓国語に翻訳してください。
急いでいます。
よろしくお願いします↓

初めまして。
こんにちは。
貴方のファンです。
突然ごめんなさい。
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかったです。
貴方は、貴方の歌は、○○(←グループ名が入ります)のみんなは、とても素晴らしいと思います。大好きです。愛しています。

だからこそ伝えたいことがあります。
どうか初心を忘れないでください。
あの時1位をとった瞬間を忘れないでください。
私たちから離れていかないでください。
変わらないでください。
変わらないでいてくれる限りずっとずっと応援します。どこまでもついていきます。
初心を忘れ、落ちぶれたグループは沢山います。どうか貴方はそうならないでと祈るばかりです。

最後に、本当に突然ごめんなさい。
でも貴方のことが○○(←グループ名が入ります)のことが大好きだから、大切だからこそ伝えずにはいられませんでした。
貴方のことが好きです。本当に大好きです。愛しています。だから、どうかいつまでも好きでいさせてください。応援させてください。

これからも歌やパフォーマンス、活躍を遠くから応援しています。いつの日か近くで逢えますように…

以下の文章を韓国語に翻訳してください。
急いでいます。
よろしくお願いします↓

初めまして。
こんにちは。
貴方のファンです。
突然ごめんなさい。
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかっ...続きを読む

Aベストアンサー

初めまして。
처음뵙겠습니다.
こんにちは。
안녕하세요.
貴方のファンです。
저는 당신의 팬입니다.
突然ごめんなさい。
갑작스레 죄송합니다.
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
당신에게 하고 싶은 이야기가 있어도 직접 만날 수는 없기 때문에 이렇게 전하기로 했습니다.
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。
우선, 언제나 멋진 곡을 전해 주어서 감사합니다. 당신의 노래를 들으면 행복한 기분이 됩니다.
嫌なことがあっても明日からも頑張ろうと思えます。
힘든 일이 있어도 내일 다시 힘내자고 생각할 수 있게 됩니다.
そして、貴方の笑顔をみるととても幸せになります。
그리고, 당신의 미소를 보면 굉장히 행복해집니다.
一位を取って嬉し涙を流している姿も本当に自分のことのように嬉しかったです。
1위가되어 기쁨의 눈물을 흘리고있는 모습을 보았을 때도 정말로 제 일처럼 기뻤습니다.
貴方は、貴方の歌は、○○(←グループ名が入ります)のみんなは、とても素晴らしいと思います。大好きです。愛しています。
당신은, 당신의 노래는 ○○(←グループ名が入ります)의 모두는, 굉장히 멋지다고 생각합니다. 정말 좋아합니다. 사랑합니다.

だからこそ伝えたいことがあります。
그렇기에 전하고 싶은 것이 있습니다.
どうか初心を忘れないでください。
부디 초심을 잃지 말하 주세요.
あの時1位をとった瞬間を忘れないでください。
그때 1위가 되었던 순간을 잊지 말아 주세요.
私たちから離れていかないでください。
저희에게서 멀어지지말아주세요.
変わらないでください。
변하지 말아 주세요.
変わらないでいてくれる限りずっとずっと応援します。どこまでもついていきます。
변하지 않는 한 줄곧 줄곧 응원할게요. 어디까지라도 따라갈게요.
初心を忘れ、落ちぶれたグループは沢山います。どうか貴方はそうならないでと祈るばかりです。
초심을 잃고 망해버린 그룹은 잔뜩 있습니다. 부디 당신은 그렇게 되지않기를 빌 뿐입니다.

最後に、本当に突然ごめんなさい。
마지막으로, 정말 갑작스레 죄송합니다.
でも貴方のことが○○(←グループ名が入ります)のことが大好きだから、大切だからこそ伝えずにはいられませんでした。
하지만 당신이 ○○(←グループ名が入ります)이 좋으니까, 소중하기때문에야말로 전하지 않을수 없었습니다.
貴方のことが好きです。本当に大好きです。愛しています。だから、どうかいつまでも好きでいさせてください。応援させてください。
당신을 좋아합니다. 정말로 좋아합니다. 사랑합니다. 그러니까, 부디 언제까지고 좋아하는채로 있을 수 있게 해주세요. 응원하게 해 주세요.

これからも歌やパフォーマンス、活躍を遠くから応援しています。いつの日か近くで逢えますように…
앞으로도 노래나 퍼포먼스, 활동을 멀리서 응원하고있겠습니다. 언젠가는 가까히서 만날수 있게끔...

こんな感じです。
韓国ではよく使わない表現などを違う単語とかに変えましたけど、意味は同じです。
返事来るといいですね! ^_^

初めまして。
처음뵙겠습니다.
こんにちは。
안녕하세요.
貴方のファンです。
저는 당신의 팬입니다.
突然ごめんなさい。
갑작스레 죄송합니다.
貴方に話したいことがあっても直接会うことは出来ない為こうして伝えることにしました。
당신에게 하고 싶은 이야기가 있어도 직접 만날 수는 없기 때문에 이렇게 전하기로 했습니다.
まず、いつも素敵な歌を届けてくれてありがとう。貴方の歌を聴く幸せな気分になります。
우선, 언제나 멋진 곡을 전해 주어서 감사합니다. 당신의 노래를 들으면 행복한 기분이 됩니다...続きを読む

Qこれらの韓国語を教えてください

現在 事情で、韓国留学生をホームステイさせています、韓国語を少し話す機会があるので、ぜひ教えて頂けたらと思います。また、表現などはカタカナで書いて頂けると助かります

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?

3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか?

4.トカッチとは何でしょうか?

5.~ハミョンというのは ~したら、~なら こういった感じでしょうか? マドプソハミョンとかコンブハミョンといった表現を時々聞くのですが

6.オットンサラミ これは(ある人)こういった感じでしょうか?
7.~インヌンデ これは何ですか?
8.~ジャナ~ これは~だよね みたいな感じでしょうか?
9.クロンゴ イロンゴ これもよく出てきますが何でしょうか?
10.スピードが遅いというときの(遅い)は?
11.(結果はどうだった?)は?
12.(何を買った?)は?
13.(早く寝た方がいい)は?
14.(予定がある)は?
15.(~まで迎えに行く)は?
16.(~に教えてもらう、~に教えてもらった)は?

非常に分かりにくい文章になり大変申し訳ありませんがまたお力を貸して頂けたら幸いです、どうぞよろしくお願い致します。

現在 事情で、韓国留学生をホームステイさせています、韓国語を少し話す機会があるので、ぜひ教えて頂けたらと思います。また、表現などはカタカナで書いて頂けると助かります

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?

3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか?

4.トカッチとは何でしょうか?

5.~ハミ...続きを読む

Aベストアンサー

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?
→カッソはただ単に「行った」ですが、カバッソは直訳すると「行ってみた」即ち「行った事がある」という意味で使われます。

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?
→タルマッタ タルマッソ は語尾が違うだけで意味は同じです。
「(顔などが)似ている」と言う時に使います。
ピステは顔以外の似ている(性格が似ているetc)で使われます。

3.トーカッテと聞こえる表現が非常に多いのですがこれは何でしょうか?
→「同じ」という意味です

4.トカッチとは何でしょうか?
→「同じように+(~する)」という副詞になります。

5.~ハミョンというのは ~したら、~なら こういった感じでしょうか? マドプソハミョンとかコンブハミョンといった表現を時々聞くのですが
→そうです。仮定形です。
マドプソハミョン→おいしくないと言ったら(直訳:おいしくない+がる(三人称)+たら(仮定形))
コンブハミョン→勉強したら

6.オットンサラミ これは(ある人)こういった感じでしょうか?
→そうです。

7.~インヌンデ これは何ですか?
→(~が)あるんですけど。いるんですけど。
韓国語は「ある」と「いる」の区別がないので、どちらの意味でも使われます。

8.~ジャナ~ これは~だよね みたいな感じでしょうか?
→そうです。

9.クロンゴ イロンゴ これもよく出てきますが何でしょうか?
→クロンゴ=そんなの
→イロンゴ=こんなの

10.スピードが遅いというときの(遅い)は?
→スピードが遅い時は「ヌリダ」という単語を使います。
例えば「(歩く速度が)遅いです」と言う時は「ヌリョヨ」となります。

11.(結果はどうだった?)は?
→キョルグァヌン オッテッソ?

12.(何を買った?)は?
→ムォル サッソ?

13.(早く寝た方がいい)は?
→パルリ チャヌンゲ チョア
ただ、韓国人なら「パルリ チャ(早く寝なさい)」と言うでしょうね(笑)

14.(予定がある)は?
→ヤクソギ イッソ(約束がある)

15.(~まで迎えに行く)は?
→~ッカジ マジュンナガルッケ

16.(~に教えてもらう、~に教えてもらった)は?
→基本的に韓国語では「教えてもらう」という言い方がありません。
ですので主語を変えて
「~に教えてもらった」は「~が教えてくれた」「~ガ カルチョジュォッソ」
「~に教えてもらう」は「~に聞く」「~ハンテ ムロボルコヤ」(まだ教えてもらってなく、これから未来に聞きます、というとき。)「~ハンテ ムロボルッケ」(「あなたがわからないなら~に聞くね」というとき。)等があります。
 
がんばってください!!(*^。^*)

1.(カバッソ)これはカッソと同じように 行ったということでしょうか?違いは何でしょうか?
→カッソはただ単に「行った」ですが、カバッソは直訳すると「行ってみた」即ち「行った事がある」という意味で使われます。

2.タルマッタ タルマッソ ピステ これらは(似てる)という意味ですか? 違いは何でしょうか?
→タルマッタ タルマッソ は語尾が違うだけで意味は同じです。
「(顔などが)似ている」と言う時に使います。
ピステは顔以外の似ている(性格が似ているetc)で使われます。
...続きを読む

Q韓国語で寝ちゃったの?ってなんていいますか?

韓国語で
寝ちゃったの?
おーい
おやすみ
この3語教えてください

Aベストアンサー

友達に言うような感じだと↓です

寝ちゃったの?
자니?

おーい
야~(※こういうふうに呼ぶときは名前でよんだ方が韓国では自然だと思います。)

おやすみ
잘자

Q一日目

韓国語で 一日目 二日目 
ってどう言いますか?

Aベストアンサー

今晩は。
ご質問の、韓国での日付の読みは三つありましけど、
一番よく使う表記&読みは下の画像の通りです。

参考に、
<하루째><이틀째><사흘째><나흘째><닷새째><엿새째><이레째><여드레째><아흐레째><열흘째>とか

<첫쨋날><둘쨋날><세쨋날><네쨋날><다섯쨋날><여섯쨋날><일곱쨋날><여덟쨋날>아홉쨋날><열쨋날>という表現もあります。

では。

Q~할께の意味を教えてください。

韓流芸能人の写真に「너만 사랑할께」と書いてありましたが「君だけ 愛…」までは訳せたのですが最後の2文字が訳せません。どなたか教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

東亜프라임韓日辞典には、こう解説してあります。こんにちは。

< ㄹ게>
母音で終わる動詞の語幹に付いて、ある行動に対する意志と同時に相手に対する約束の意を表す終結語尾。子音で終わる語幹には媒介母音<으>を添える。:…(する)からね;…(する)よ。
(例)
곧 연락할게. すぐ連絡するからね。
내일 갈게. 明日行くからね。
그 일은 내가 맡을게. その事は僕が引き受けるよ。
で、
<너만 사랑할게>は、
「君だけ愛するよ」「君だけ愛するからね」

僕だと、「君だけ愛するからな」と言うかも。では。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報