No.3ベストアンサー
- 回答日時:
(1)英語で、"in the name of ~" のあとに、よく"god"等の色んな単語を置いて、
「お願いだから」「頼むから」みたいなニュアンスに訳されることがありますよね。
これって、どうしてそのような訳になるかご存知の方おりますか?
→これは、祈りの言葉と言えるからです。
まず、キリスト教の祈りの締め括りは、だいたい「イエス・キリストの御名によって祈ります・アーメン」となります(多少のバリエーションはあります)。
それを英語で言うと
In the name of Jesus Christ. Amen.
I pray in the name of our Lord Jesus. Amen.
私たちの主イエスの御名によって祈ります。アーメン。
このような祈りです。
すると、祈るような気持ちでーーということになり、結局、「お願いだから」「頼むから」ということになります。ただし、こうした祈りは、祈りの一種であって、本当の祈りは神との交わりにあるということでしょうが、ごく一般的には祈りは「こうしてほしい」「ああしてほしい」ということになるので、この意味がでるのだと思います。
(2)また、"for the love of ~" とかも同じニュアンスだと思いますが、こちらもどうしてそのような訳になるか教えていただけると助かります。
→For the love of mercy, stop that noise. のような文のことですね。
この場合、憐れみを愛するが故に→憐れみを乞うのでーーという意味あいでしょう。(1)とは少々趣の異なる表現です。
For the love of God, get me out of here!でも、神の愛するが故に→神を愛するので神の御心がなるように、お願いだからーーみたいな意味になるはずです。
(3)そのほか、上記のような使われ方をするフレーズってどのようなものがありますかね?
I beg you. 憐れみを乞う→お願い。
for Peter's sake = for the same of Peter
for Mercy's sake = for the same of mercy
のような言い方。
以上、ご参考になればと思います。
この回答へのお礼
お礼日時:2013/10/10 09:33
お詳しいのですね:-)
悩んでいたニュアンスの部分の悩みが消えました。
大変分かり易かったです。
またチョイチョイ質問していると思いますので、
ぜひともまたよろしくお願いします。
No.2
- 回答日時:
(1)だけ、
キリスト教文化だからでしょう。 「御名によってナンチャラカンチャラ」とという表現がありますから。 「御名によって」で検索して色々とキリスト教系のページをよんでみてください。
それでも分からなかった時は、補足質問してください。 きっとキリスト教に詳しい方が、その補足質問に答えてくれます。
No.1
- 回答日時:
1.後に来る名詞によっては色々な意味を含んでいますね。
http://eow.alc.co.jp/search?q=in+the+name+of&ref …
2.『愛するが故、愛の名において』ということです。
3.for the sake of
http://eow.alc.co.jp/search?q=for+the+sake+of
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文の文構造がよくわかりません… It remains unclear why preconta 4 2023/01/18 08:21
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
- 英語 Therefore, in just over half the cases, this surgi 4 2022/05/23 00:58
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 Given that all patients had scores of zero on the 2 2022/05/16 17:44
- 英語 「of+期間」のニュアンスについて 17 2022/11/01 09:20
- 英語 「名詞 of 名詞」において、どちらも同一人物が主体となったり所有する名詞の適切な各限定詞について 2 2022/08/18 11:32
- 英語 文の構造 4 2022/05/25 15:19
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
"変更となりました" “変更に...
-
時代背景が古い。 時代背景が新...
-
hereとover hereとover there
-
「今までに」と「これまでに」...
-
I see/I got it/I got you のニ...
-
英語のメニュー表記
-
go toとgo on: ニュアンスの違い
-
Blanket POとは?
-
乳揺れの「揺れ」は英語で何と...
-
恋人にbest friendっていいます...
-
"一括"って英語では?
-
「~と出会う」「~に出会う」...
-
moderate と modest
-
we'd need to… would の役割は?
-
I hope you are doing well
-
「temporal change」と「change...
-
社是って英語でなんていうんで...
-
bestとgreatestの違い
-
I can't wait to see you と...
-
No〜ing と、Don't 〜 の違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「今までに」と「これまでに」...
-
"変更となりました" “変更に...
-
「~と出会う」「~に出会う」...
-
I see/I got it/I got you のニ...
-
go toとgo on: ニュアンスの違い
-
英文メールのxxってどういう...
-
hereとover hereとover there
-
乳揺れの「揺れ」は英語で何と...
-
I will be ~ingのニュアンスと...
-
恋人にbest friendっていいます...
-
呼び方honeyとbabyニュアンスの...
-
I can't wait to see you と...
-
英語のメニュー表記
-
Blanket POとは?
-
「これでもかというほど」の使...
-
恥ずかしながら… を英語で言う...
-
社是って英語でなんていうんで...
-
moderate と modest
-
「ではあるが」と「であるが」...
-
How sweet of youとは?
おすすめ情報