アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは、カタカナで正確な発音を表記するのは不可能なので、大体でいいのですが、

オンラインの辞書でネイテブの発音を聞くと、イギリス英語が、「オータ」。 アメリカ英語が「オルター」に聞こえ、 単語の上にあるスピーカーマークを押すと、「ァオーテブ」って聞こえます。

http://www.thefreedictionary.com/alter

とりあえず多少違いがあっても、、「オ」で始まるはずなんですが、、僕の周りのネイテブは、「アルター」って言ってる様に聞こえるんです、、、。  僕の周りのネイテブガ間違ってるんですよね?

俄かに信じがたく、、、質問を投稿しました。 よろしくお願い致します。

A 回答 (3件)

calm なんかは基本「カーム」ですが,


laundry みたいにアメリカは「アー」,イギリスは「オー」と分かれるものもあります。

cause は日本人的には「コーズ」ですが,
「カーズ」というアメリカ人がかなりいます。

alter を「アールター」と発音するアメリカ人がいても不思議には思いません。
「ア」「アー」の違いは強勢があれば差はほとんどありませんし,
カタカナで区別できるものではありません。

watch/want/stop などの「オ」がアメリカでは「ア」になるのと
根幹は同じだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。 意外と発音が人それぞれになる単語ってあるのですね。 英語圏は日本に比べて広いからそうなるのでしょうかね~。 不思議です。

お礼日時:2013/10/10 12:14

下記の総勢27名のネイティヴ中に〔アルター〕と発音する方は存在しませんね。



http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_exampl …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。 やっぱりアルターじゃありませんよね。 

お礼日時:2013/10/10 12:11

 


オーストラリア人(英語ネイティブです)なら明確に
アルタァー
と言うでしょう
day を ダイ と発音しますからね
 
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。 その話は有名ですよね。 好奇心で、一度ダイと、オーストラリア人が言うところを聞いてみたいです。

お礼日時:2013/10/10 12:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!