プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

日本語でのTHEの用法にずっと違和感があります。

日本語の日常会話で名詞の前にTHEを付けて
「THE夏って感じだね」とか「THE名作!」など
まさに、正真正銘、本物(真)のというようなニアンスで形容詞としてTHEが使用される事が
しばしばあると思うのですが、これは英語としてのTHEの用法として正しいのでしょうか?
私は英語でそのような意味合いでTHEが使用されることを耳にしたことがありません。
(意識していなかっただけかもしれませんが)

之が英語として正しい場合、日本語のTHEとしてのニュアンスは伝わりますか?
例えば This is the music!! と脈略なく言って、ネイティブは
This is real musicを意図していることを理解できるのでしょうか?

之が英語として間違っている場合は、何によってこの間違いが生まれたのでしょうか?
起源等わかれば教えてください。

A 回答 (4件)

英語として間違っているとはいえないでしょう。


たとえば Merriam-Webster は
used as a function word to designate one of a class as the best, most typical, or most worth singling out
とし、次の用例を挙げています。
this is the life
an author who even in his own lifetime was widely regarded as the novelist


他にも、下のような用例を挙げる辞書もあります。
いずれも、the に強勢を置いて [ði:] と強く発音し、印刷ではイタリック体にします。

This is not the method but a method.
これは唯一の方法でなく1つの方法である
This is the place for young people.
ここは若い人にまさにうってつけの場所である
Caesar was the general of Rome.
シーザーはローマ随一の名将だった
This is the drink for hot weather.
これこそ暑い時の格好の飲み物だ

the French restaurant
最高のフレンチレストラン
the way of losing weight
体重を減らす最善の方法

For him Bach is THE composer.
The Olympics are THE event this winter.
She's the violinist of the century.



This is the music!!
これは、各単語をゆっくり強く強調しながら言えば、そういう風に解釈してもらえるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

沢山例があるのですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2013/11/03 07:41

the 自体に「最高」とか「最重要」とかの意味はあります. だから, 「英語としてのTHEの用法として正しい」かどうかといわれると, 「正しい」ということにはなります.



ただし, その場合 the が強勢を持って発音されます.

この回答への補足

実際そのようなTHEを英語で聞いたことがありますか?また頻度はどうでしょうか?
少なくとも私は聞いたことがありません…。

補足日時:2013/10/29 14:26
    • good
    • 0

>This is the music ! と脈略なく言って


ここの部分に無理があります。寝言でも言っているような話し方で、「This is the music!!」と、言ってもキョトンとされるだけではありませんか?周囲に音楽など全く聞こえないし、私も相手も、周りの誰も音楽には興味ないし…。

例えば知人が出演するコンサートに招かれて、演奏後に相手と言葉を交わす場面があったとします。そのような場合に表題の文は最高の褒め言葉になると思います。

…と、言葉はこのくらいの脈絡を考えて使いたいと思います。This is real music. は This is the music ! よりもパンチが弱く感じます。これは私の主観ですが。
    • good
    • 0

the very ~で「まさにその~」というのがありますが,


後に最上級がきたり,さらに関係代名詞で説明したりして
「~する,まさにその,まさに最高の~」というふうに用います。

これを日本人が勝手に使っているのだと思います。

ゴルフで the Open と言えば「全英オープン」なわけですが,
これは open について,the によって特別な,限定された「全英オープン」になるのであって,
the golf と言って「これこそゴルフだ」なんてなりません。

ただ,the による限定でそういうニュアンスになるケースはあると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!