これからの季節に親子でハイキング! >>

女性の立場から見てのご質問です。
女性がトイレに行く時、声の掛け方としてより美しく聞こえるのはどちらと思われますか?また、何かマナー上で好ましいとされている呼び方などはありますでしょうか?
因みにわたくしは「洗面へ・・・」とお伝えしておりますが。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

ご不浄」に関するQ&A: ご不浄という言い方

A 回答 (7件)

 #1 さんのご意見に一票です。



>どちらが上品な言い方という根拠というものがあるのかを知りたい

 「女性の立場から見て」の、話し手の物事の述べ方として幾つかの要因を取り上げれば、

1.美化語をつかう
 手洗い→お手洗い

2.直接性を避ける
 川便所・用便所→便所、かわや、ご用所、御不浄

3.抽象性を高めて仄めかしを
 鬢(びん)所、雪隠(せっちん)、手水所(ちょうずどころ)、遠方、高野山、閑所、思案所、装物所、花摘み、雉打ち

4.漢語を避けてやまと言葉を使うことで、美化語を馴染みやすくする
 不浄→はばかり、東司(とうす)→おとう、洗面所→お手洗い・おふろ、高野山→おやま、化粧室→装い直し・お直し、厠→かど

5.言葉を約して軟かくし、美化語を合わせやすくする
 トイレット→トイレ→おトイレ
不浄(ふじょう)→御不浄(ごふじょ)
手水所・洗面所→お洗所(せんちょ)
 
 一般的には、話し手側からはこのように考えられると思いますが、何しろ相手に対して告げる言葉であるという条件を付け加えるならば、その上品さも一様・一定ではないことになります。粗野や卑俗を嫌って美化語を使った結果がむしろ相手様には上品とは受け取ってもらえず、過ぎたるは及ばざるが…もありましょう。
 したがってここは堂々とした意識・毅然たる心持ちを内面にはい抱きながら、表面には物静かで楚々とした趣きを醸し出せたのなら、端々(はしばし)の言葉遣いにはさしての差異はないと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みなさまありがとうございました。「トイレ」の表現がこれほど多くあるとは存じませんでした。
食事中ですと「失礼致します。」で相手に理解いただけるかも知れませんが、外出時の歩行中などで自分だけトイレに立ち寄りたい場合には、やはり正確に相手に伝えなければなりませんので、みなさまの表現方法は大変参考になりました。

お礼日時:2004/04/17 12:30

男ですが、仲が良い人は直接トイレにとか笑わそうとして


かわやにと言ったりしますが、「ちょっと失礼します」や
「化粧直しにいってきます」というのが多いです。
仲が良い人の方で「お手洗い」というのは聞きますが
「洗面所」というのは聞かないです。
    • good
    • 0

ホテルやレストラン、また飛行機の中などでは「化粧室へ・・・」と言うような表現をする事が多いような気がします。


ただし自宅などでは、"化粧室"っと言うのは、ちょっとそぐわないかも知れません。
    • good
    • 0

マナーとしては、ちゃんとした場所なら立ち上がるだけで察してくれます。


それ以外なら「ちょっと失礼します」ですね。言う必要があるなら「お手洗いに」と言います。

親しい人なら「ちょっとお手洗い~!」とか「トイレ行って来るー!!」とダイレクトに言ってしまいます(駄目)
「ちょっと花摘みへ・・・」って言い方もあるけど、聞いた方がわからない言葉じゃ無意味なので使いません。
    • good
    • 1

「ちょっと、キジを撃ちに行ってきます。


というのはいかがでしょう。

(古風すぎ?)
    • good
    • 0

どちらでもなく「お手水(ちょうず)へ」と言いますね、私は・・・

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。手水とはトイレのことなのですね。神社の手水舎とは違うのですよね。

お礼日時:2004/04/16 16:12

私は男性ですが、


私は「お手洗いに・・・」と言うのが上品なように感じます。それも最初は「すみません、ちょっと失礼します。」と、どこへとは言わずに、もし「どちらへ?」と聞かれた場合にのみ「お手洗いに」というのが、私の中ではベターです。「どこへ行くかは察してください」という秘めた女性の奥ゆかしさを感じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。思えば、たしかに「失礼致します。」も使用しています。どちらが上品な言い方という根拠というものがあるのかを知りたいと思っています。

お礼日時:2004/04/16 16:16

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qご不浄という言い方

私が小さい頃(30年前)は、両親がトイレの事を、ごふじょう、と言っていました。当然私もそう言っていましたが、中学校の時に友達になんだそれ、と言われ使わなくなりました。小さい頃に使っていた言葉なので、頭の中では、今でもご不浄と思ってしまいます。そして言う時にはトイレとか便所とかに変換しています。いちいち面倒です。
 ご不浄という言葉は、これまで誰かが言っているところを聞いたことはありませんので、やはり一般的ではないのだろうとは思いますが、なぜ両親がそう言っていたのか疑問です。ちなみに父も私も横浜出身、母は東京出身です。父は他界しており、母には聞いたことがありますが、よくわかりませんでした。
 ご不浄という言い方について、何でも結構ですので教えてください。また、ご意見も伺いたいと思います。

Aベストアンサー

[ご不浄]というのは下町ではどうか判りませんが、東京の山の手ではよく使われた言葉で、男性より[女性言葉]だった気がします。

あまり使われなくなったのは次第に高齢者が少なくなったためもあるのでしょうが、オリンピックの頃から昭和40年始めの
学生運動の激しかった頃から急激に[敬語]も乱れ始め、奥ゆかしい[昔言葉]が聴かれなくなったように思います。


終戦後のトイレを表す[男言葉]を高い年齢、あるいは丁寧な順に挙げると[雪隠:セッチン][はばかり][御手洗い][手洗い]などで
[雪隠]は文人趣味の方などに細々と使われていた死語で、[はばかり]が次に消えた言葉だと記憶しています。

[お便所]という言葉は[御]をつけても所詮は[便所]、・・・したがって躾のウルサイ家庭では普段から[手洗い][お手洗い]を使って
子供が他所のうちに遊びに行った時など、うっかり[便所]などと言ってお里が知れないように注意していたように記憶しています。

[ご不浄]を日常生活で使っておられた世代は、丁度60歳位(戦争中の生まれ)までかと思いますが、女性は一般的に家庭内では
[手洗い]、他所でお借りする時は[お手洗い]が一番不自然でなくお使いになっていた用語だとと思います。


戦後日本の住宅建築の発展に大きな足跡を残された方に、清家清先生がおられます・・・彼の自宅はトイレも浴室もドアがない?
というユニークなものでしたが、彼の著作に一部が紹介されたHPを見つけたのでご紹介しておきます話が脱線してスミマセン!!

*参照【5】便所は便利な場所に置く  http://www.alpha-net.ne.jp/users2/rinoaip/k_zakki/k_zakki.htm#KZ5
OKWeb:#11参照・・・http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=200760


余談ですが[東司][不浄][雪隠][厠][はばかり]などは、旧制高校時代のバンカラ学生は好んで使っていた言葉と聞いております。

[ご不浄]というのは下町ではどうか判りませんが、東京の山の手ではよく使われた言葉で、男性より[女性言葉]だった気がします。

あまり使われなくなったのは次第に高齢者が少なくなったためもあるのでしょうが、オリンピックの頃から昭和40年始めの
学生運動の激しかった頃から急激に[敬語]も乱れ始め、奥ゆかしい[昔言葉]が聴かれなくなったように思います。


終戦後のトイレを表す[男言葉]を高い年齢、あるいは丁寧な順に挙げると[雪隠:セッチン][はばかり][御手洗い][手洗い]などで
[雪隠]は文人趣...続きを読む

Q台所、洗面所、流し、の呼び名について

台所、洗面所、流し、の呼び名について質問です。

うちの嫁は、台所=キッチン、洗面所=流し、と呼んで育ってきました。
一方わたしは、台所=キッチン=流し、洗面所、と呼んできました。

つまり、わたしとしては「台所」は「キッチン」であり「流し」である。「洗面所」はそれ以外の呼び名は無い。

嫁は「台所」は「キッチン」であり、「洗面所」は「流し」だという考えで居る。

事の発端は家を掃除したときに夫婦の何気ない会話でおこりました。
俺「窓拭き終わったよ!バケツの水どうする?」
嫁「流しに捨てて~」
俺「え?マジですか?いいのか?」
嫁「いいよー」

俺は不審に思いつつも台所へ行ってバケツの水を捨てた
それから10分後・・・

嫁「ちょっと!流しに捨ててって言ったのになんでキッチンに汚い水すてるわけ!?信じらんない!(かなりキレぎみ)」
俺「だって流しに捨てろって言ったじゃん」
嫁「流しは流し、ココでしょ!(洗面所を指差す)」
俺「流しって言ったら台所だろっ」
嫁「はぁ?何いってんの?常識無いね」
俺「プチン☆ ○×△□!!!」

こんな感じでケンカになりました。
きれい好きな嫁なので台所に汚い水を捨てたのが余程悔しかったらしいです。

その後、俺の家庭での常識は流しはキッチンだということを解ってもらいましたが今でも普通に嫁は洗面所を流しといいます。

俺が間違っているのでしょうか?
どなたかご意見ください。

台所、洗面所、流し、の呼び名について質問です。

うちの嫁は、台所=キッチン、洗面所=流し、と呼んで育ってきました。
一方わたしは、台所=キッチン=流し、洗面所、と呼んできました。

つまり、わたしとしては「台所」は「キッチン」であり「流し」である。「洗面所」はそれ以外の呼び名は無い。

嫁は「台所」は「キッチン」であり、「洗面所」は「流し」だという考えで居る。

事の発端は家を掃除したときに夫婦の何気ない会話でおこりました。
俺「窓拭き終わったよ!バケツの水どうする?」
...続きを読む

Aベストアンサー

そう言われればって感じですね。
辞書(広辞苑)で調べると「流し」=「台所・井戸端」となっています。
そうなると、「台所」=「流し」になりますよね。
でも、「井戸端」は洗面所・・・?
昔は、台所内には、流しはなく、井戸場を利用していたし、洗顔なども井戸場を利用していたし、井戸はいろいろな面での洗い場(流し)ですよね。
このあと、台所内に流しもできたし、別に洗面所もできたのですから、あとは、家庭によって呼び方が違ってくるのではないでしょうか。
私の感覚では、「洗面所」=「流し」です。
しかし、台所で「そのお湯を流しに捨てて」と言われれば、抵抗無く台所で捨てます。
どちらも、間違っていないと思いますよ。

Qトイレを借りる時の正しい言葉使いを教えてください

こんにちは
テレビの「英語でしゃべらないと」で、トイレを借りる時の言い方の話です。
英語ではトイレの場所を「トイレ」や「トイレット」とは言わないそうです。
なぜなら「トイレ」とは「便器」のことだからです。
(たしか…なんとかroomと言うのだそうです。記憶が曖昧ですが)
だから「トイレを貸してください」とは「便器を貸してください」と言っているのと同じで「ちょっと(苦笑)」なのだそうです。

今まで私はずっと、「トイレを貸して下さい」と言っていました。
「お手洗い」というのも「化粧室」というのも違和感がありました。
この際、美しい日本語の言い方を覚えたいと思います。
「お手洗いをお借りします」?
「化粧室はどちらですか」?
本当はどう言えば良いのでしょうか?

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<英語ではトイレの場所を「トイレ」や「トイレット」とは言わないそうです。>

えっ?そんなことありませんよ。英国では通常にtoiletで通じます。

1.ホテルなどではrestroomという言い方をしますが、もちろんtoiletでも十分通用します。ただ、ホテルなどでは、話し手の品格を出すために、「restroomはどちらですか?」と聞かれる方がいいでしょう。

2.また、家の規模や家の方との親密度により、「トイレ」の英訳も異なってきます。

(1)例えば大邸宅に招待された場合は、トイレの規模も大きく複数ありますから、restroomを使います。トイレが1~2個ぐらいの中規模の家であれば、toiletで十分です。

(2)また、相手との距離もあり、相手が家族や友人など親しい間柄であれば、toiletで十分ですし、敬意を払う相手であれば、こちらの品格・礼儀を示すためにrestroomという言い方も使えます。

3.ちなみに英語のtoiletはフランス語のtoiletteから来た借用語で、もともと「身づくろいする部屋」「化粧室」という意味があります。その流れで現在でもtoiletをその意味で使用することもあります。

4.またフランスではトイレはtoilette(トワレット)をそのまま使いますし、品を感じさせる言い方ならSalle de toiletteという言い方もあります。


ご質問2:
<今まで私はずっと、「トイレを貸して下さい」と言っていました。>

まったく問題ありません。丁寧語もちゃんと使われています。ただ、「トイレ」に尊敬語の接頭語「お」をつけて「おトイレ」とした方がいいでしょう。

これ以上丁寧な言い回しにするには、以下の方法があります。

1.おトイレでも問題ありませんし、他の回答にもあるように「お手洗い」という和語を使うと、より柔かな響きになります。

2.「厠(かわや)」は家の主が使う分にはいいですが、客の身分で「厠」を使うのは控えた方がいいでしょう。厠は「川屋」からきており、かつては川の上に作られ、自然に流れるようなシステムだったからです。

従って、近代的なトイレとイメージが随分かけ離れていますので、時代に即しないため、避けた方がいいでしょう。

例えば「便所」も、昔のトイレを連想させるので、たとえ「お便所」と接頭語をつけても、あまりイメージはよくありません。話し手の品格にかかわります。

3.「貸して下さい」をもう少し丁寧にすると
例:
「貸していただけますか?」
「貸して下さいますか?」
などとなります。

4.ただ、「貸す」は相手の動作になりますから、「借りる」を使って「自分の動作の許可を求める」方が、より丁寧で礼儀正しい用法になります。
例:
「お借りしてよろしいでしょうか?」
などとなります。

5.また、許可の求め方は、「~してもよろしいでしょうか?」が最も丁寧な言い回しになります。「できますか」との違いは英語で以下のような違いで表されます。
例:
Can I~?
「~できますか」
Could I~?
「~してもよろしいでしょうか?」

英語でも、下のcouldという丁寧な婉曲表現を使うのが品のある言い方になります。


ご質問3:
<この際、美しい日本語の言い方を覚えたいと思います。>

上記を踏まえて美しい日本語の例は
「お手洗いをお借りしてよろしいでしょうか?」
となります。

以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<英語ではトイレの場所を「トイレ」や「トイレット」とは言わないそうです。>

えっ?そんなことありませんよ。英国では通常にtoiletで通じます。

1.ホテルなどではrestroomという言い方をしますが、もちろんtoiletでも十分通用します。ただ、ホテルなどでは、話し手の品格を出すために、「restroomはどちらですか?」と聞かれる方がいいでしょう。

2.また、家の規模や家の方との親密度により、「トイレ」の英訳も異なってきます。

(1)例えば大邸宅に招待され...続きを読む

Q「ご連絡いたします」は敬語として正しい?

連絡するのは、自分なのだから、「ご」を付けるのは
おかしいのではないか、と思うのですが。
「ご連絡いたします。」「ご報告します。」
ていうのは正しい敬語なのでしょうか?

Aベストアンサー

「お(ご)~する(いたす)」は、自分側の動作をへりくだる謙譲語です。
「ご連絡致します」も「ご報告致します」も、正しいです。

文法上は参考URLをご覧ください。

参考URL:http://www.nihongokyoshi.co.jp/manbou_data/a5524170.html

QSEXをすると生理が来るのが遅れがちです・・・

相手がだれでもあまり関係ないので(とは言っても付き合ってるヒトとだけですが;)
昔から、Sexをすると生理が来るのが遅れがちです。
回数が多ければ多いほど、遅れる日数も多くなったりしがちです。

そのため、次月の生理が来る日の目安がつきにくい上に
遅れて生理が来るゆえに「もしかして妊娠?」と
何度も不安になってきました。

こういう問題だけに、友人にも相談できず困っています。
一度、婦人科とかで受診するべきなんでしょうか?

Aベストアンサー

(挿入射精の有無に関わらず)sex により身体の内分泌(ホルモンその他の化学物質の多少)は、大きな影響を受けるので、当然それに支配されている排卵や生理が変わってきても不思議はないのでは?
ほかにも精神状態にも左右されますし、物理的な状態(例えば乗り物に乗るとか)によっても変わってきますよね。

ですから、安全日などというのは気休めでしかないので、妊娠の不安を感じるぐらいなら、しっかり避妊をした上でsexを楽しむ方がよいですよ。

Q「以降」ってその日も含めますか

10以上だったら10も含める。10未満だったら10は含めない。では10以降は10を含めるのでしょうか?含めないのでしょうか?例えば10日以降にお越しくださいという文があるとします。これは10日も含めるのか、もしくは11日目からのどちらをさしているんでしょうか?自分は10日も含めると思い、今までずっとそのような意味で使ってきましたが実際はどうなんでしょうか?辞書を引いてものってないので疑問に思ってしまいました。

Aベストアンサー

「以」がつけば、以上でも以降でもその時も含みます。

しかし!間違えている人もいるので、きちんと確認したほうがいいです。これって小学校の時に習い以後の教育で多々使われているんすが、小学校以後の勉強をちゃんとしていない人がそのまま勘違いしている場合があります。あ、今の「以後」も当然小学校の時のことも含まれています。

私もにた様な経験があります。美容師さんに「木曜以降でしたらいつでも」といわれたので、じゃあ木曜に。といったら「だから、木曜以降って!聞いてました?木曜は駄目なんですよぉ(怒)。と言われたことがあります。しつこく言いますが、念のため、確認したほうがいいですよ。

「以上以下」と「以外」の説明について他の方が質問していたので、ご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=643134

Q「理屈」の意味について。よく「お前は理屈っぽい」「お前の理屈は正しい」

「理屈」の意味について。よく「お前は理屈っぽい」「お前の理屈は正しい」「その理屈でいくと、こういうことになるよな」「理屈で物を語るな」・・・とか聞くんですけど、上記の使用例だけで結構ですので、理屈ってわかりやすく説明するとどういう意味なんですか?

辞書で調べると、「物事の筋道」とかなっていましたが、物事の筋道って何??って感じです。

Aベストアンサー

>「その理屈でいくと、こういうことになるよな」
:その理屈:(たとえば「(谷垣代表の)”考え方”」  でいくと民主党の考えは全部悪いということになりますよね。

>「お前の理屈は正しい」

これも上記と同様です。「お前の考え方は正しい」ということですね。

>「お前は理屈っぽい」
理屈っぽい:具体的な事例から離れて、とかく言葉だけで物事を抽象的に考えたり、頭の中だけで思いを展開させたりする傾向が強いことを指します。一般的には批判的ないいかたで、どちらかといえばよくないとされる傾向です。

「おまえは物事を頭の中だけで操作、処理してこねくり回しすぎる。もうすこし現実に沿って簡単に考えられないのか!」というような意味でしょう。この言葉自体は中間的な可もなく不可もないもの(発言者が悪いのか言われたものが悪いのか、これだけでは判断できない)です。

>「理屈で物を語るな」

これも上記と同様でしょう。理屈というのは言葉の世界ですから、物とは相容れないところがあるのは当然です。しかし、物はあくまで物に過ぎません。これをうまく転がし処理するのに言葉は不可欠のツールです。これがわかっていない、頭の固い、言葉を扱うのが不得意なひとが連発する苛立ち、悲鳴のような言葉である場合もよくある事例です。

>「その理屈でいくと、こういうことになるよな」
:その理屈:(たとえば「(谷垣代表の)”考え方”」  でいくと民主党の考えは全部悪いということになりますよね。

>「お前の理屈は正しい」

これも上記と同様です。「お前の考え方は正しい」ということですね。

>「お前は理屈っぽい」
理屈っぽい:具体的な事例から離れて、とかく言葉だけで物事を抽象的に考えたり、頭の中だけで思いを展開させたりする傾向が強いことを指します。一般的には批判的ないいかたで、どちらかといえばよくないとされる傾向です。...続きを読む

Qau同士は無料通話が出来るということについて

現在ドコモユーザーで、auに乗り換えようと思ってます。理由はよく通話をする友人たちがauで、au同士は無料通話が出来るということを聞いたからです。

今日、自分なりにパンフレットやネットを見て調べてみたんですが、いくつか疑問が浮上したので教えてやってください(;´д`)

*au同士は無料通話が出来るというのは、プランZに加入していないと適用されないのか。
*↑がそうだとしたら、双方がプランZに加入していないと無理なのか。
*だとしたら、「指定通話定額」というサービスの意味は何なのか。無料通話時間外(21時~1時に)頻繁に電話をする人向けのサービスですか?

ちなみに友人たちはスマホだったりガラケーだったりです。

調べてもよく分からなかったので、よろしければ解答いただけると嬉しいです。

Aベストアンサー

>*au同士は無料通話が出来るというのは、プランZに加入していないと適用されないのか。
→3G、もしくは通常のスマートフォンであれば、プランZ。
 4GLTE、もしくは、iPhone5の場合はLTEプランで、1~21時
 の間はau携帯電話(フィーチャーフォン・スマートフォン関係なし)
 相手であれば無料に成ります。

>*↑がそうだとしたら、双方がプランZに加入していないと無理なのか。
→掛ける側が相応のプランであれば良いです。
 ※理由は、日本では通話料は掛ける方が負担します。
  なので、掛ける方が無料に成れば相手が相応のプランにする
  必要はないです。

>*だとしたら、「指定通話定額」というサービスの意味は何なのか。無料通話時間外(21時~1時に)頻繁に電話をする人向けのサービスですか?
→そうですね。
 「指定通話定額」とは、お書き通り、24時間通話したい人の為にある
 オプションです。
 月390円でauの相手先が3件まで指定出来、その相手に掛ければ
 24時間無料に成る…という事です。


人気Q&Aランキング