痔になりやすい生活習慣とは?

「郷に入っては郷に従え」を調べると「When in Rome, do as the Romans do.」が
でてくるのですが。
TV番組の奥様は魔女で「郷に入っては郷に従え」と訳されているところが
「When in Rome, do as the Romans do.」とは何回聞いても聞こえないのです。
「イフ ユウ ケイ ビーダム ジョイダム」と聞こえるのですが、なんと言っているのか
わかる方いますか?
「郷に入っては郷に従え」は「When in Rome, do as the Romans do.」以外に言い方が
あるのですか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

恐らく、



"If you can't beat them, join them."

と言っているのではないでしょうか?

直訳すれば、「相手を倒せないなら、相手に加勢せよ。」
意訳すると、「長いものには巻かれろ。」です。
[ご参考] http://eow.alc.co.jp/search?q=if+you+can%27t+bea …

「郷に入っては郷に従え」とは若干異なりますが、ニュアンス的には同じですね。
つまり、「ローマ帝国に居ればローマ帝国のやり方に従わざるを得ないのだから(一人で自分のやり方を通そうと思っても到底太刀打ちできない)、それならいっそのこと長いものに巻かれた方が楽だ」、ということでしょう。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

「If you can't beat them, join them.」おお~まさしくこれです。
直訳だと「相手を倒せないなら、相手に加勢せよ」なんですね。
ありがとうございます。助かりました^^

お礼日時:2013/11/02 20:45

諺としては


Every country has its law.
Every country has its fashion.
He that does as his neighbors do shall be beloved.
When in Rome, do as the Romans do.
というのがあります。

カタカナから判断して、たとえば
If you can be there, join them.
(そこにいられるのなら、彼らの仲間になりなさい)
ということかもしれません。その英語を聞いてみないとわからないですが。

以上、ご参考になればと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。カタカナから判断してくれてありがとうございます。
そうですねカタカナだけじゃ判断しずらいですよね。でもありがとうございます。

お礼日時:2013/11/02 20:43

自分だったら、そういう時は、ネット上で台本を探して、何を言っているか探します。



英語でのドラマ名、シーズン何の何話で前後の話の流れが分かれば、英語カテの人は探せるでしょう。

イフ ユウ ケイ ビーダム ジョイダムだけでは、探す方も大変だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。ネットには台本とかも載ってる場合もあるんですね。
今度は探してみます。

お礼日時:2013/11/02 20:38

「郷に入っては郷に従え」という“ことわざ”として直接対応するのは「When in Rome, do as the Romans do.」でしょう。



ただ、この事例に限らず映画などの和訳の場合はいわゆる意訳する事も多いわけで、必ずしも英文の表現通りに(直訳)してない事も多いし、突き詰めるなら正確に聞き取れる能力を養ってくれって事になってしまいますけどね。。正確に聞き取れれば、「あぁ、そういうことか」と分かるかも知れないし。

「イフ ユウ ケイ ビーダム ジョイダム」というのはちょっとよく分からないけど、

たとえば、直訳で「よその家ではその家の習慣に従えよ」という内容の英文だったとしても、「郷に入り手は郷に従え」と和訳しても(学校の試験では間違いでも)映画・ドラマとしては間違いではないわけで。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。たしかに直訳じゃなくても
ドラマや映画の場合意味が通じればそれで良いわけです。

お礼日時:2013/11/02 20:37

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q郷に入れば郷に従えは英語にすると・・・

郷に入れば郷に従えは英語でwhen in rome do as the Romans.となっていますが、これを、when you are in rome do as the Romans do.とテストで書いたら滅点、減点対象になりますか。

Aベストアンサー

こんにちは。2/11のご質問以来ですね。

ご質問:
<when you are in rome do as the Romans do.とテストで書いたら滅点、減点対象になりますか。>

なりません。

1.理由は、when in Rome do as the Romans.は上記の英文が省略された形だからです。

2.Areをliveという動詞にすることも可能ですが、旅行客や短期滞在者なども含めると、「住む」より「いる」の方が広義でいいですので、「いる」の意味のあるbe動詞の使用でいいでしょう。

3.また、このasは接続詞で、本来はthe Romans doという節が後続するのが、正しい用法です。

4.諺は、語呂やリズムを整えるために、be動詞や反復する動詞などが省略されているのです。ただ、辞書によっては、最後のdoは省略しないものもありますし、その方が正しい用法です。

5.英語の原義と日本語の諺は必ずしも、ひとつに一致しません。例えば「早起きは3文の得」といった諺の英訳は、幾つかあるので一つに限定されるものではありません。

6.例えばご質問の「郷に入れば郷に従え」は他にも以下のような英文も認められています。
例:
Do in Rome as the Romans do.
(直訳)「ローマ人がするように、ローマではしなさい」

7.また、英文にWhen in Japan do as the Japanese doと使われていても「郷に入れば郷に従え」と意訳され、「日本にいれば~」と具体訳になることはありません。

以上ご参考までに。

こんにちは。2/11のご質問以来ですね。

ご質問:
<when you are in rome do as the Romans do.とテストで書いたら滅点、減点対象になりますか。>

なりません。

1.理由は、when in Rome do as the Romans.は上記の英文が省略された形だからです。

2.Areをliveという動詞にすることも可能ですが、旅行客や短期滞在者なども含めると、「住む」より「いる」の方が広義でいいですので、「いる」の意味のあるbe動詞の使用でいいでしょう。

3.また、このasは接続詞で、本来はthe Romans doとい...続きを読む

QWould you like~?とWould you~?の違いは

相手に何かをお願いするときに、
Would you like~?
Would you~?
と両方の言い方があると思うのですが、likeをつけるかつけないかはどのように判断するのでしょうか?
また意味はどう変わるのでしょうか?

Aベストアンサー

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧めたら)~をお気に召すでしょうか?」という丁寧で控え目な調子の出る勧誘表現なのです。I would like to~「~したい」(~することをできればしたい)という表現もこの用法からきているのです。

Would you like~のlikeは「~を好きである」という他動詞でlikeの後に名詞を目的語として持って来ることができます。例:
Would you like another cup of tea?「もう一杯紅茶如何ですか?」
Would you like going on a picnic?「ピクニックに出かけるというのは如何でしょう?」
Would you like to go on a picnic?「同上」(このto不定詞は名詞的用法)

ご参考になりましたでしょうか。

Would you~?「~していただけませんか?」は丁寧な依頼表現、Would you like~?「~は如何ですか?」は丁寧な勧誘表現です。

依頼表現で使われるwouldやcouldは、「条件節(if節)の内容を言外に含めた婉曲用法」なのです。つまり、「(もし~できるのであれば)~していただけるでしょうか」と丁寧で控え目な調子を出すことができます。Will you~?やCan you~?はただの助動詞の勧誘表現ですから、wouldやcouldのような婉曲用法はないのです。

Would you like~も同じ婉曲用法で、「(もし私が~を勧め...続きを読む

Qイデオロギーって何ですか???

イデオロギーとはどんな意味なんですか。
広辞苑などで調べてみたのですが、意味が分かりません。
どなたか教えてください。

Aベストアンサー

イデオロギ-というのは確かに色んな解釈をされていますけど、
狭義ではそれぞれの社会階級に独特な政治思想・社会思想を指します。

つまり分かりやすく言えば、人間の行動を決定する根本的な物の考え方の
体系です。一定の考え方で矛盾のないように組織された全体的な理論や思想の事を
イデオロギ-と言うんです。

例えば、人間はみんな千差万別であり色んな考えを持っています。
だから賛成や反対といった意見が出てきますね。
しかし、イデオロギ-というのはみんなが認める事象の事です。
イデオロギ-には賛成・反対といった概念がないのです。

例えば、環境破壊は一般的に「やってはいけない事」という一定の考えに
組織されています。つまりみんなが根本的な共通の考え(やってはいけない事)として組織されているもの、これがイデオロギ-なんです。
しかし、社会的立場によってはその「やってはいけない事」を美化して
公共事業と称して環境破壊をする人達もいますけど。
ここでイデオロギ-という概念に対して色んな論説が出てくるわけです。
一応これは一つの例ですけど。

というかこれくらいしか説明の仕様がないですよ~~・・。
こういう抽象的な事はあまり難しく考えるとそれこそ分からなくなりますよ。
この説明で理解してくれると思いますけどね。

イデオロギ-というのは確かに色んな解釈をされていますけど、
狭義ではそれぞれの社会階級に独特な政治思想・社会思想を指します。

つまり分かりやすく言えば、人間の行動を決定する根本的な物の考え方の
体系です。一定の考え方で矛盾のないように組織された全体的な理論や思想の事を
イデオロギ-と言うんです。

例えば、人間はみんな千差万別であり色んな考えを持っています。
だから賛成や反対といった意見が出てきますね。
しかし、イデオロギ-というのはみんなが認める事象の事です。
イデオ...続きを読む

Q目処(めど)と目途(もくと)

目処と目途の使い分けについて教えてください。
送り仮名に違いがありますか。
PC辞書で「めど」の変換を探すと目途が入っているのもありますね。
これは明らかに誤用ですよね。

Aベストアンサー

めどはやまと言葉ではないでしょうか。もしそうなら漢字は当て字であり、どちらが正しいというものでもなく、世間で一般的にどう使い分けされているかということに過ぎないと思います。

広辞苑ではめど(目処)もくと(目途)と分けて記載されているだけで説明がなく
不親切です。朝日新聞社の漢字用語辞典では、めど(目処、目途)とあり、私のPCでも、めどで両方が転換できます。

解決のめどがつくとか、目標達成のめどが立ったなどと使われるので、
ものごとがその完成、実現にちかずいたということを意味し、目標とは若干ニュアンスが異なると思います。目標は高くとは言いますが、目途(目処)は高くとはいいませんね(この部分は蛇足です)

QI will be ~ingのニュアンスと使い方を教えてください!

英文法についてわからないことがあります。

1.I will be starting to practice Judo soon.
2.I will be coming to Tokyo in March.

上記の2つ文は、メル友の外国人からきたメールにあったものなのですが、
I will be ~ingという表現法がよくわかりません。
「~するつもりだ、しようと思う」という意味でしょうか?

未来の予定を表す表現は、以下のものがあると習いました。

* I will ~ 今やろうと決めたこと 例)I'll go .
* I am going to ~確実ではないけど、やるつもりの事
例)I'm going to have dinner with him tonight.
* I am ~ing 確実にやると分かっている事 
例)I'm doing my homework after supper.

「I will be ~ing」は上記3つとニュアンス、使用状況等、どういう違いがあるのでしょうか?

何卒よろしくお願い致します。

英文法についてわからないことがあります。

1.I will be starting to practice Judo soon.
2.I will be coming to Tokyo in March.

上記の2つ文は、メル友の外国人からきたメールにあったものなのですが、
I will be ~ingという表現法がよくわかりません。
「~するつもりだ、しようと思う」という意味でしょうか?

未来の予定を表す表現は、以下のものがあると習いました。

* I will ~ 今やろうと決めたこと 例)I'll go .
* I am going to ~確実ではないけど、やるつもりの事
例)...続きを読む

Aベストアンサー

この will be ~ing の形は「未来進行形」と呼ばれ、ニュアンスとしては「(事の成り行きとして)~することになるだろう」という感じです。はっきりとした意志や意図を表明するのではなく、「これからの事の成り行きで、そういうことになるだろう」というふうに、たとえ自分自身のことであってもちょっとぼかして述べたいときによく使われます。たとえば、「明日彼と会う約束をしたわけではないけれど、明日彼はここに来ることになっているから、明日彼と会ったときにそのことを話しておきます」と言いたいような場合だったら、I'll be seeing him tomorrow, so I'll tell him about it. と表現することができます。

Q~と言う名前の。。

ABCという名前のお店があります。 というのは
* There is shop named ABC
でいいのでしょうか?

Aベストアンサー

named でも called でもいいですね。
個人的には、こっちが好きです。
There's a shop called ABC.

Q英語堪能な方教えて!

「何事もほどほどに」
を英語に訳すとどうなるんでしょうか。
ちなみに翻訳サイトで調べてみると、
「What is moderately.」なのですが、
ちと不安。宜しくお願いします。

Aベストアンサー

"Everything in moderation" is the key to long life.
My motto is "everything in moderation".

"Everything in moderation"は諺として扱われる場合もあります。

「何事もほどほどに」そのままの英語ですが、全く同じニュアンスで使えますし、使われています。あまり複雑に考えると、ややこしい不自然な英語になるので、注意が必要ですね。

Q明治大学と明治学院大学の違いは?。

 明治大学と明治学院大学というふたつの大学が存在すると思うんですが、両大学は同じ明治という名前を付けてますが同じ系列の大学とかなんでしょうか?。
 
 共通点と顕著な違いがあれば教えてください。

Aベストアンサー

明大OBです。友人に明学を中退した明大時代の友がいっていたことを書きます。

明治大学と明治学院大学は系列も違うし、カラーも違います。

明大ははっきりいって男臭いです(笑)。文学部は通常女性の割合が高い学部ですが、明学は通常通り男2:8女でしょうが、明大は男5:5女です。文学部といえども男の数が多いのです。でも明学は女性の方が多い大学だと思います。

あとは皆さんも書かれていますが、明大の方が偏差値が高いです。一応「東京六大学」ですから。明学の場合はそれよりも落ちます。よく「MARCH」、「坊ちゃん四大」、「日東駒専」、「大東亜帝国」と大学のレベルを指す表現がありますが、明大はMARCH(明治・青山学院・立教・中央・法政大学)のレベルに属します。明学は坊ちゃん四大(学習院・成城・成蹊・武蔵大学)のレベルに入るでしょう。

それと明大は無宗教ですが、明学は宗教色が強いキリスト教のプロテスタントの教えを基盤とした学校です。

以上まとめると、
1.男臭い(明大)か女臭い(明学)かの違い
2.無宗教(明大)かキリスト教(明学)かの違い
3.偏差値の高(明大)低(明学)の違い
4.キャンパスが三箇所(駿河台・和泉・生田)の明大と横浜市戸塚区のキャンパスの明学

この四点が上げられます。

明大OBです。友人に明学を中退した明大時代の友がいっていたことを書きます。

明治大学と明治学院大学は系列も違うし、カラーも違います。

明大ははっきりいって男臭いです(笑)。文学部は通常女性の割合が高い学部ですが、明学は通常通り男2:8女でしょうが、明大は男5:5女です。文学部といえども男の数が多いのです。でも明学は女性の方が多い大学だと思います。

あとは皆さんも書かれていますが、明大の方が偏差値が高いです。一応「東京六大学」ですから。明学の場合はそれよりも落ちます。よく「M...続きを読む

Qハンバーガーはハンバーガー。ではハンバーグは?

ハンバーグはドイツの都市の名前だと言われました。
では日本で言うハンバーグは英語で何というでしょうか?
hamburg steak でしょうか。

Aベストアンサー

Hamburger steakという言い回しは辞書にも載っているのであるのだとは思いますが、アメリカでよく耳にする表現ではないですね。

ドイツ料理店やギリシャ料理店なんかではGerman steakとかHamburger steakと言う表現を目にするかもしれません

普通一般のダイナーやレストランでそういうメニューがあるかなあと考えると、質問者さんがお書きのSalisbury steak が一番近いのではないでしょうか。Hamburgerのバン抜きと注文することも出来ますね。ただ微妙に違いますが。

日本でのハンバーグステーキには必ずといっていいほどつなぎが入っています。卵とかパン粉とかたまねぎのみじん切りとか。アメリカでHamburgerと言ったらつなぎが入っていることはめったにありません。塩コショウと多少のスパイスで味付けされたひき肉パティを指すわけですから。

Salisbury steak はひき肉につなぎが入っているものです。ですのでこれが一番近いかと思います。

Q<妊娠もあり得る?>体温低下で生理が来ると思ったら翌日上昇

7月~妊娠を希望しています。
基礎体温は2層に分かれていて「全くの理想とは言えないまでもほぼ良いグラフ」と婦人科医に言われ、もっと36.7度を越えて欲しいと言われました。
私はそんなに気にしていませんが一応、黄体機能検査を先週受け、結果は週末に。
生理周期は27-30日です。
昨日、生理周期28日目に36.24度に下がったので生理が来るな…と思っていたら来ず、昨日の夜の温度(舌舌測定)は37.43度と今まで出た事のない高い温度でした。
(夜の温度は高温期で大体36.9-37.2度位なので。)
周期29日目の今朝、36.46度迄上がっていました。
これ迄生理前の体温は、必ず徐々に、又は急激に下がる一方で、決して直前に一旦又上がってから生理がくる事はありませんでした。

■生理かと思う位体温が下がったのに妊娠していた、という事がある方、聞いた事がある方のお話をお聞かせ下さい。
これで生理が来ても参考にさせて頂いて、今後、ドンと構えていられるようにしたいなと思っています。

生活が不規則のため、計る時間がマチマチです。
(10/16迄の周期平均…低温期36.18度、高温期が36.63度)
10/13 周期24日 高温 11日目 36.77 (毛のう炎(湿疹みたいの)が腹/太股/二の腕に沢山)
10/14 周期25日 高温 12日目 36.81 ↓
10/15 周期26日 高温 13日目 36.55 ↓
10/16 周期27日 高温 14日目 36.65 ↓ (断続的に胃~喉がムカムカ)
10/17 周期28日 高温 15日目 36.24 (右耳に膜が張ったような感じで聞えにくくなる事も)
10/18 周期29日 高温 16日目 36.46 (ダメ元の検査薬…陰性)
-------------------------------
9/15 周期23日 高温9日目 36.68
9/16 周期24日 高温10日目 36.87
9/17 周期25日 高温11日目 36.48
9/18 周期26日 高温12日目 36.45 (体温調節困難/手足のしびれ)
9/19 周期27日 高温13日目 36.37 (膣?周辺が縦にチクチク痛)
9/20 周期1日 低温1日目 36.25 (生理)

7月~妊娠を希望しています。
基礎体温は2層に分かれていて「全くの理想とは言えないまでもほぼ良いグラフ」と婦人科医に言われ、もっと36.7度を越えて欲しいと言われました。
私はそんなに気にしていませんが一応、黄体機能検査を先週受け、結果は週末に。
生理周期は27-30日です。
昨日、生理周期28日目に36.24度に下がったので生理が来るな…と思っていたら来ず、昨日の夜の温度(舌舌測定)は37.43度と今まで出た事のない高い温度でした。
(夜の温度は高温期で大体36.9-37.2度位なので。)
周期29日目の今朝...続きを読む

Aベストアンサー

#1です。
このグラフ妊娠した時に病院へ持参しました。
その後数回持参しましたが、
先生何も言わなかったですよ。
しいていえば、「このあたりが排卵かな?」と
34日~35日あたりを指差しておっしゃったくらいです。

のんびり構えていると案外妊娠したりするので(私は2回の妊娠がそうでしたから)のんびり赤ちゃんが来るのを待っていてくださいね。


人気Q&Aランキング