No.3ベストアンサー
- 回答日時:
翻訳というのは、文脈により、状況により、人により(個性を含む)、そのときの気分により、違いが生じるものです。
従って、Have a good time here.を訳すとき、私が思いつくだけでも何十通りもできてしまいます。例えば、以下のように訳せます。ここで楽しいときを過ごして下さい。
ここで楽しんでいってちょうだい。
こちらでどうぞ。
ここ、いいとこだっしゃろ?
こちらでお楽しみいただけます。
楽しんでね。
お楽しみください。
ここで楽しくやってくれよな。
この中でよい時間を持ってね。
こちらで作品鑑賞してください。
以上がよいか悪いかは状況によりますよね。
たとえば、映画の字幕翻訳でしたら、語数制限もあるでしょうから
「楽しんでね」
がよい場合がおおいでしょう。
若いカップルに対してレストランとかで席を案内してというなら
「こちらでどうぞ」がいい場合もあるでしょう。
また、He teaches us English.にしても
彼は英語の先生です。
その男性が私たちに英語を教えています。
彼こそ、何を隠そう、我々の英語の教師なのです。
などなどいろいろできます。
では、翻訳と言わず「訳」というのはどうでしょう。
もちろん、「訳」は「翻訳」を意味することがあります。
しかし、それとともに、英語に対応して日本語に訳すみたいなところがあるのも否めません。
そうすると、「こちらでどうぞ」など、よくないーーという言い方をすることもあるでしょう。特に学校のテストならそうなりそうです。本来文脈あっての「訳」のはずが、英語を理解しているかどうかを確かめるために訳させるというわけですから、英語が言っていることをなるべくその通りに日本語に置き換えるという作業をすることが「訳」になってしまうことがあります。
ですからあなたは、英語の採点基準と言っているのだと思いますが、これまた、いろいろあります。
翻訳専門学校もありますが、そういうところのテストでの基準と、公立の中学校のテストの基準は全く違うはずです。
恐らく、中学や高校のテストの基準を言っているのだと思いますので、それでしたら、なるべく英語に近いところ、内容を網羅する範囲で訳すのがいいということになると思います。
以上、ご参考になればと思います。
この回答への補足
hereをいれて訳すると、「ここで楽しんでいってね」
「ここでよい時間をすごしてね」となるけど、
この言い回しだと<通常の日本語>として不自然なので
「楽しんでね」としました。
いちいち「ここで」なんて言いませんねよ?
不自然な日本語の訳文のほうが正解となるのが疑問でした。
それでも無理やり hereを取り入れるように 内容を網羅して回答した方が良さそうですね。
こういうところに帰国子女が試験にパスできない原因があるかもしれません。
No.2
- 回答日時:
最初の問題は「楽しんでね」という解釈で合っていますが、楽しんで!と簡単に言うときは Have fun! のほうが一般的なので、学校のテストで受ける際は△になる可能性もあるの気をつけたほうがいいかもしれませんね。
厳しい先生だとhereも訳に含めないと減点されるかもしれません。a good time は「良い時を過ごしてください」など別に楽しむというニュアンスはなくても問題ないと思います。二つ目の文は英文のみから「教えてます」「教えてくれてます」の違いは読み取れないので、質問者様の回答でも十分正解です。
普段から自然になるよう文脈などに合わせて意訳するクセをつけることはとてもいい事です。
ただ学校のテストでは先生によってくどいくらい細かく採点する人もいるのでテストの際は注意が必要かもしれませんね。
No.1
- 回答日時:
意訳としては、間違っていません。
最初のほうは、hereを訳していない、と言われてしまえば
その通りですが・・・
後のほうは、なぜ間違いなのか理解に苦しみます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 大学受験 高校3年の女です。早稲田大学社会科学部を第1志望にしています。勉強のアドバイスと、現時点で過去問何割 2 2022/08/04 00:01
- 英語 日本人で、英語がネイティブ並みに理解できたり、話せる方に質問です。 英語を聞いて理解するまでに、一度 4 2022/11/16 00:30
- 英語 中学英語の質問です。 6 2022/07/31 16:39
- 大学受験 9月からMARCH 間に合いますか? 3 2022/09/13 20:55
- 大学受験 今高3で立教の過去問と青学の過去問を解いたのですが立教の文学部(2022)(英語が独自問題の日程) 3 2023/08/21 14:19
- 英語 英語が苦手なので中学英語から復習してますが、英語の並べ替え問題なら解ける問題多いのですが、この日本語 2 2023/04/01 16:27
- 大学受験 阪大法学部志望です。 武田塾のYouTubeをほぼパクって英語の勉強計画を立てたのですが、どうでしょ 1 2023/04/10 22:24
- 英語 He will be a doctor. は日本語でどういう意味? 昔、英語の問題で「彼は医者になる 7 2022/07/16 01:27
- Google 翻訳 日本語→英語でGOOGLE翻訳で訳した英語は外国人に通じるんでしょうか? 7 2022/11/17 14:26
- 英語 英語の日本語訳についての質問です。 Recently, some communities have 1 2022/10/19 22:52
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
半角のφ
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
agree withとagree that
-
ご縁を外国語で言うと?
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
トライアンドエラー
-
must notに、「~のはずがない...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ケーキ屋さんの販売員をしてい...
-
「入り数」にあたる英語は?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報