至急知りたいのですが和英辞書が家にないため
投稿しました。

香りを英語にするとなんでしょう?
又、スペルを教えてください。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

花など「fragrance」、「perfume」、後者は強い香りの時


微かな香り「scent」
コーヒーや香料「smell」
不快なにおい「odor」
強い悪臭「stink」
「smell」より強く、芳しい、「aroma」
以上でどうでしょうか?
    • good
    • 0

◆Naka◆


「香り」ですか。
一般に「臭い」という意味で用いられるのでしたら、「smell」でよろしいと思います。
その他、香水など、良い香り、香気という意味で使うときは、「fragrance」がよろしいでしょう
    • good
    • 0

こんばんは。


プログラマとして7年勤務した者です。

以下でよろしいでしょうか?
香[薫]り
(a) smell
(a) fragrance;
aroma of coffee;
scent of lavender;⇒匂(にお)い。 

ちなみに、gooから検索可能ですよ。
gooの「和英」という箇所をクリックして
検索する語を入力すれば・・・あ~ら、不思議!

参考URL:http://www.goo.ne.jp/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q和英辞書を購入したい(電子辞書以外で)

和英辞書について質問させて下さい。

最近英語でメール交換をしている方がいるのですが
英和辞書だけでは調べたい単語が見付からない事が多く
和英辞書を一つ購入したいと考えています。

ビジネス英語や論文を書くためではなくて
日記を書いたりメールを書いたりする時に使用する予定です。
電子辞書以外でお勧めの和英辞書がありましたら
教えて頂けないでしょうか。

英和辞書の方はそれぞれ特徴が違うものを2冊買ったので
もしかしたら和英辞書の方も2冊ぐらい買って
使い分けた方がいいのかもしれませんが、
とりあえず一冊手元に置いておく分には
どれがいいのかをご教授頂ければ幸いです。

Aベストアンサー

あくまで私自身の経験で恐縮ですが、
和英は一冊でいいかなぁという気がします。
どうしても必要であれば、意味の違いや使い方が
ちゃんと記されているものがいいですね。
(たとえば【話す】ならspeak/talk/say/tell等)
ちなみに私はジーニアス和英辞書でしたが。
また、訳すということをあまり知らなかった頃は、
一単語一単語を和英で引いていたものです。
それにもかかわらず、ネイティブに見せると
【こんな言い方はしない】と言われ落ち込んだものです。
英語で文を作ることは単語と単語を
接着剤でくっつけることではありません。
あなたが伝えたいと思っている【意味】を
文章にしてみてくださいね。
書くことに慣れてからでよいので、
徐々に和英→英英辞書を使うようにしていってくださいね。

Qビジネスマン向けおすすめの英和、和英辞書は?

英語の辞書を購入しようと思っていますが、どのようなものを選ぶとよいのでしょうか、多くの種類があって迷ってしまい、ぜひアドバイスをお願いします。ビジネスマン向けと言ってもけっして高度でなく、まだまだ英会話初心者(TOEIC500点程度)なので、そのくらいのレベルにあったものが欲しいと思っています。

Aベストアンサー

TOEIC500点程度というと、語彙も少ないということになるのかしら?

誰も答えないようなので、何かコメントしようかなと思います♪

parkingさんは仕事でどのような内容を英語でこなしているのかしら? 
もし契約書を英語で読むようなことをしているのでしたら、そういった専門用語を解説した本が本屋にはたくさんあると思います。

この場合、できるだけ薄くてペラペラの入門書を購入して、だいたいの内容を頭に入れることから始めます。

そうして基盤ができたら、徐々に値段が高くて分厚い専門書を選びます。

英語の辞書ですが、予算に合う電子辞書を買ったら、英和と和英だけでなく英語の類語辞典なども付いてきます♪ 今のところ、そういった辞書の類いが全く手元になかったとしたら、何でもいいからひとつ買ってみたらいいように思いますー☆

どの電子辞書を選んだらいいかということは、こねこには何とも言えないけれども、英語の学習を始めたばかりということならば、乱暴な言い方だけど、何でもいいと思います。

Qオンライン英和,和英辞書のお勧めは?

インターネットですぐに調べられる英和,和英辞書で,お勧めのものかあれば教えてください。
語数,速さ,詳しさなども合わせて教えていただければ嬉しいです。

Aベストアンサー

以下の参考URLは参考になりますでしょうか?
「英辞郎」
結構専門用語(医学系?)も調べられます。

ご参考まで。

参考URL:http://www.alc.co.jp/

Q形態可能な英和・和英辞書

形態可能な英和・和英辞書でよいものはありますでしょうか?
ひとつの単語に対する説明は少なくてもよいのですが、語彙数はある程度のレベルまであってほしいです。
そして、値段は控えめで…。

もしオススメがありましたら教えてください。
おねがいします!

Aベストアンサー

こんにちは。
私も英和・和英はよく持ち歩いています。個人的な好みも入りますが,オススメを二三あげておきましょう。

語彙数ということでしたら,三省堂の「エクシード英和・和英辞典」(1998年,3400円)はいかがでしょうか。
英和12万語,和英9万4千語だそうです。語彙を多くしたため,例文はほとんどありません。

あとは既出のと重なりますが…。
小学館の「ポケットプログレッシブ英和・和英辞典 第2版」(2001年,2850円)は,英和8.5万,和英10万だそうです。
この辞典の特徴は,新聞・雑誌などに出てくる新語やイディオムに強いということがあげられます。編者の一人,堀内克明さんは,昔から新語・俗語・時事用語などの収集・研究で有名な方です。

研究社の「ポケット英和辞典」(2000年,2600円)はその名のとおり英和しかありませんが,随所に★印で始まる説明があり,読む楽しみがあります。例文も小型辞書にしてはかなり多い方です。

Q機械系英和・和英辞書について

今度、大学4年になる、機械系の学生です。

機械系の科学技術英語を調べるための辞書を購入しようと考えております。
今使っている辞書は、SIIの電子辞書です。
今のところ、この電子辞書で使うことができる、SDカードタイプの「日外アソシエーツ 180万語対訳大辞典 英和・和英」を購入しようと考えておりますが、もし、他にお勧めのものがあれば教えてください。(書籍でもかまいません)

ちなみに、この辞書のCDタイプのものは、約10万円で、SDカードタイプでは、約12000円です。
なぜ、価格がこんなに違うのでしょうか。

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

アルクの回し者ではないですが。。。翻訳業界で英辞郎がデファクトスタンダードになっているのは半ば公然の事実です。

以前も、英辞郎の間違いが原因でロイターの記事が誤訳されてしまい、話題になりましたね(鯨の種が誤って訳されました。じゃぁ信頼性が心配じゃないかという話になりそうですが、あれだけ使われているのにこれぐらいしか事件がおきないということは、なかなか信頼性は高いということの証左だと思います。)

学生さんであれば、論文を読み解いたりするのに使うのが多いかと思いますので、対訳だけじゃなく解説もほしいという場合なら、技術系の辞書というか、「技術辞典」を買うのはありかもしれません。

でも大辞典はナシですね。

大学院に行くのなら、はじめから日本語の用語を覚えるのは放棄して、英語で勉強してしまうというのが実は一番正しい選択な気もしますが。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報