アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

一つ訳の仕方に質問があります。
これはタイのpopユニット、plastic plasticのyaak ruuという曲です。


サビの一節にこんな歌詞があります。

เพราะฉันแค่อยากรู้ สักวันนึงเธอจะลืมไหม

ここのsak wan nungのとこの訳し方がわかりません。
辞書で見ると
sakはほんの、少しの、おおよそ、大体の
wanは日
nungは一つの

という意味であることがわかりました。
私はここから「たった一日だけで」という訳ではないかとおもったんですが
この wan nungは英語で言うone dayみたいな「いつか」を含むニュアンスがあるので「いつの日か」という訳ができたりしますか?
辞書にはそのような記載が乏しいので質問しました。
もし差し支えないようであれば時間があるときに教えていただけると幸いです。

A 回答 (1件)

タイ語でサックワンヌンは、「いつか(いつの日か)」という意味の熟語です。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!