プロが教えるわが家の防犯対策術!

万人に好まれない物でも、好きな人は好きなという意味で「くさやの干物的」という比喩をたまに使っていますが、同様の言葉/言い回しは英語で何と言うのでしょうか?

お知恵拝借。

A 回答 (3件)

「くさやの干物的」とはすこし違うかも知れませんが『ひとそれぞれ』と言う意味の to each his own が英語ではしばしば聞かれます。

    • good
    • 0

à chacun son goût

    • good
    • 0
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!