プロが教えるわが家の防犯対策術!

ドイツ語では、時を表す名詞の四格は副詞的に用いられるそうですね。

例えば「先週末に(~へ行った、など)」「今週末に」と言いたい場合、
letztes Wochenende、 dieses Wochenende
でよいのかなと思ったのですが、Googleで調べると、
am letzten Wochenende、an diesem Wochenende
も多くヒットします。

これらは、どちらも同じ意味で一般的に使われているのでしょうか?
それとも、意味や使用場面が違うのでしょうか?

よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

おっしゃる通り、



am letzten Wochenende、letztes Wochenende
が、「先週末に」です。

an diesem Wochenende
は、「今週末に」です。

ニュアンス、状況に関わらず、これで大丈夫です。

ドイツ人の夫に確かめましたので間違いないと思います。^^
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!
ドイツ人のご家族、、羨ましいです(;;)

あ、念のためなのですが、
am letzten Wochenende と、 letztes Wochenende
の間には違いがなく、話し手の好みで使ってよい、
というご回答でよろしいでしょうか?

でも「今週末」の場合は、dieses Wochenende とは言わない、ということかな・・?

本当に初心者ですみません。
ドイツに住み始めたばかりです。

お礼日時:2014/03/08 06:16

質問文中で挙げられた表現はどれもOKですが、


Ende letzter Woche で良いんじゃないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

目から鱗でした!
これは2格というものでしょうか、
まだ勉強していないのですが、面白い!と感じました。
どれが最も一般的なのか、例文などを検索してみます。
また機会がありましたらご教示ください。有難うございました!

お礼日時:2014/03/11 18:20

つづきです。



anがついてもついてなくても同じだそうです。

今週末にも、anがついてなくても同じだそうです。

答になっているかわかりませんが・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はい、有難うございました!!
まさにその、同じ、という感覚を知りたかったです。

お礼日時:2014/03/11 18:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!