プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは、購読している英字新聞の豪華客船の広告でサモアあたりのポリネシアの島々を一周ぐるっと回って帰る周遊旅行の宣伝文句が、

Explore Samoa ナンタラコンタラ around the world cruiseという感じでした。(このチラシは、もうリサイクルゴミとして出してしまってありません。)

アレ、世界一周じゃないのに、around the worldと不思議に思い、辞書で引いてみるとヤッパリ世界一周の意味にしかならないと思いました。 グーグル検索しても、around the world cruiseというと、世界一周豪華客船の旅という感じです。

そこで、質問です。 前後の文脈次第では世界一周じゃなくても、円を描いてグルッとそこら辺を回って来る旅を、around the world trip/cruiseと言えるのでしょうか?

教えてください、よろしくお願い致します。

A 回答 (4件)

    そこで、質問です。

 前後の文脈次第では世界一周じゃなくても、円を描いてグルッとそこら辺を回って来る旅を、around the world trip/cruiseと言えるのでしょうか?

    いいえ。「おれ」と言う人があなたの息子さんとは限らないようなものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

やっぱり、言えませんよね! こんなに後々気になると分かっていれば、あのチラシ捨てるんじゃなかった!

お礼日時:2014/03/10 22:23

その「ナンタラコンタラ」の部分を見ないとわからないのですが、ここの"around the world"は


「世界一周」という意味の可能性があります。たとえば、世界を1年かけてめぐるのですが、そのうち
2週間はオーストラリア、シンガポールか香港あたりからのサモア1周である、といったように。
文法的には "around the world"は名詞tourにかかる形容詞句で、「世界一周航海・・・の一部で
・・・サモア探検を」かもしれません。

この回答への補足

皆様、うろ覚えの英文の質問に答えていただきありがとうございます。 チラシを捨ててしまったため確かめようが無いのですが、気になっていますので、もう3日質問を開いておきます。

補足日時:2014/03/10 22:30
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

本当に「ナンタラコンタラ」の部分がうる憶えじゃダメですね。 未だにきになるのに、似たような表現で世界一周じゃないのは、No2様のご回答にある表現だけ! 

世界一周の一部だったのでしょうか??? チラシを捨ててしまったことを大後悔しております、、、。

お礼日時:2014/03/10 22:27

around the world の意味は世界一周ですが、Around the World Cruises & Sectors のようにアジア一周みたいに一部 (= sector) 一周を含めてメニューを用意することが行われているのだと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

そのチラシを捨ててしまったので確かめようがないのですが(大後悔)、Around the World Cruises & Sectorsだったのかもです。 " World Cruise Sectors" mapで、画像検索しましたら、だいたい例のチラシに載っていたのと、似たような航路でした。 

お礼日時:2014/03/10 22:21

around は、確かにぐるりと一周する意味があります。

また、半島を船でぐるりと回るみたいなばあい、360度でなく、200度ぐらいでも使えます。さらに、turn aroundなら後を振り向くときに使えますので、180度以下、競馬でcome around the first turnなら、第一コーナーを回ることで、90度という具合に、実は、ぐるりの意味も幅があることがわかります。

つぎに、travel around, go aroundのように、一本線で進む、行くという意味の動詞との組み合わせなら、通常は上記の説明のような使い方(基本はぐるりと一巡りですが、90度とかもあり得る)になります。
また、He is very popular around the world. なら、こんどは状態を表す動詞と結びついて、あちこちーーの意味になります。また、状態でなくてもI'll show you around Tokyo. なら、東京の新宿、秋葉原、浅草、原宿とかへ行くならaround Tokyoになります。2箇所とかではaroundではないでしょうが、4箇所、5箇所とめぐり、かつ場所がみな接近していなければaroundになります。

さて、本題ですが、tripというのはけっこう直線的にどこか目的地へ行くような感じなので、これだとtrip around the worldはかなり一巡り、一周という感じがします。しかし、around the world cruiseの場合など、多少遠くへ行って、しかも直線的でない船旅なら、aroundが使えると思います。たとえば、日本からインドを経由してアフリカへ行って、帰りに東南アジアの国へ寄って帰るのなら、around the world cruiseという感じがします。

以上でいかがでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

>たとえば、日本からインドを経由してアフリカへ行って、帰りに東南アジアの国へ寄って帰るのなら、around the world cruiseという感じがします。

やっぱり、世界一周の意味でしか使いませよね。

お礼日時:2014/03/10 22:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!