10秒目をつむったら…

海外のレストランの予約をしたく、そのレストランにメールをしたところ、パスポートのコピーとクレジットカード情報を要求されましたので送りました。
すると、以下のような返信が来たのですが、ぼんやりとしか意味が理解できません。
Google翻訳を使ってみたのですが、意味不明な日本語になってしまいました。
どなたか、教えて頂けないでしょうか?

Further to your email, we have received the signed Third Party Payment form and request to blocked the amount of (金額) Afternoon Tea in (レストラン名).we will forward the documents to the bank request for the approval code and Rest assured as we will revert back to you with the confirmation letter . We can only hold the approval code for two weeks. Currently no payment has been made, this will deducted on the same day upon consumption.

(Third Party Payment formとは、クレジットカード情報を書いて送った用紙です。)

特にわからないのが、以下の部分です。
・confirmation letterとは何で、いつ送られてくるのか。
・We can only hold the approval code for two weeks.とありますが、approval code(承認コード)を2週間保持できるから何なのか。

英語をよく理解できないのにメールで予約なんて無謀だったと反省しています・・・
よろしくお願いします。

A 回答 (4件)

サード・パーティ・ペイメント・フォームのご記入いただきましたので、なになにレストランおけるアフタヌーンティ代金いくらいくらのお申し込み受付が完了いたしました。



情報をカード会社に照会し、承認された結果、承認コードが付与されます。確認メール送付をお待ちください。承認コードは2週間のみ有効です。現在、支払いはおこなわれておりませんので、消費される日に、この分は調整されます。

といった文面だと思います。わかりにくい英語ですが、英語圏以外なんでしょうか。最後の一文がわたしにはとくにはてな、なんですが、ひょっとして前払い金があるんでしょうか。だとしたら、前払い金は、当日お食事される日に調整されます、という意味にもとれるんですけど。

ご質問のおこたえになるかわかりませんが
・いまカード会社の照会中にすぎない。予約は確定していない。
・照会がすんだら、予約確認メールを送信する。
・承認コード2週間のくだりは、おそらく、カード会社に支払い枠があるか、確かめるためにいったん仮引きのようなかたちをとるのだと思います。。だから、もし2週間の間に、いちどはカードの承認が下りても、万が一そのあとカードの支払い枠が足りないと判明した場合、2週間以内に予約を取り消す可能性を示唆しているのでは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧な日本語訳ありがとうございます。とても助かります!!

ドバイのホテルのレストランなので、英語圏ではないです。
有名ホテルの予約担当者が、わかりにくい英語を使うとは全く思いもしませんでした。
自分の英語スキルの低さにショックを受けていたので、少し自信を回復しました。

前払い金についてですが、これまでのレストランとのやり取りで、前払い金について触れたことはないです。
サード・パーティ・ペイメント・フォームには、アフタヌーンティ代金を記載する欄があったので、記載しました。
でも、実際レストランで追加注文などしたら、この金額とは違ってきますよね。
なので、最後の一文については、その差額を「消費される日に、この分は調整されます」なのかな・・と推測しましたが、違いますでしょうか?

お礼日時:2014/03/31 00:56

旅行業界に長くおりました。

海外レストランの予約はお客様の要望で数多くやりました。以下はあくまでも一般的な話ですが、ドバイであってもそう大きな違いはないでしょう。

サイトからではなく、PCなどからレストラン宛てに予約のメールを送ると今回同様にクレジットカード情報(番号、名義人、有効期限)を要求されます。

これらを送信するとConfirmationと称される予約確認のメールが送られて来ます。ここで注意しなければならないのは、一定額のデポジットを要求されることです。来店の有無にかかわらず、10-50%程度の予約保証金がカード決済口座から引き落とされることがあるのです。何らかの理由で取り消す場合にはこのデポジットが返金されないことも多くあります。

これらについてはConfirmationに予約の取り消し期限、デポジットの金額などが Cancelation Policy などとして記載されているのが通常です。

予約通りに来店し飲食した後の精算時には、デポジット相当額が全体の飲食代金から差し引かれて、差額だけのお支払いになる、と言うことです。

Approval Codeとは文字通り、承認番号、承認コードのことで、クレジット会社の承認を得た証拠のことでしょう。レストランからクレジット会社にデポジットの請求をし、そのレストラン側への支払いが2週間以内に行われない時は予約は取り消される、ということではないか、と思います。

よいご旅行を!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

旅行業界に長くおられた方から回答いただいて、とても心強いです。
ありがとうございます。

差額云々も、承認コード2週間のくだりも腑に落ちました。
自分で予約なんてしなければよかった、どうしよう、とドキドキしていたのですが、安心してレストランからの予約確認メールを待つことができます。

ありがとうございました!!

お礼日時:2014/03/31 19:51

分かりにくいと思ったら、なんだ、英語が出来る方々にも分からない英語だったんですね。

(^_^;
(私はそれほどすごく出来るわけではありません)

大文字・小文字が乱れているのは原文がそうなってたんでしょうか。(もしかして先方も自動翻訳?)

読み書きがある程度お出来になるならば、confirmation letterの意味(確認書)はお分かりになると思うのですが。何のconfirmation letterか?という疑問なのでしょうか。
"will"だからとりあえず、これから送られてくるのでしょうね。銀行だかクレジットカードだかの確認が終わってから。

金額のブロックですが、もしかしたら先にクレジットカードで料金分の枠を押さえておくという可能もあるのかな?と思ったりしました。ええと、プリオーソライゼーションとかいうんですか。
カード確認のための仮チャージだそうです。

https://appleworld.com/apl/concierge/commonsense …

http://ameblo.jp/hitomijo/entry-11377393040.html

そのレストランからのメールも、デポジットみたいなことを言ってるんでしょうかね?よく分かりませんが。
承認コード保持が2週間は分かりません。

今回のは「クレジットカード情報を受けとって手続き中です。まだ課金はされていません。後ほど予約確認メールを送ります」的な話で、そのうち予約手続きが完了して、confirmation letterがEメールで来るんじゃないでしょうか。
と私も思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧に説明いただいて、ありがとうございます。

英文は、メールからコピペしましたので、原文そのままです。
大文字・小文字、乱れています・・・

リンクを貼っていただいたHP、拝見しました。勉強になりました。
この英文を読み解くには、クレジットカードの知識も必要なのか・・・
私にはハードルが高すぎる・・・

説明いただいたように、予約手続きが完了してconfirmation letterが来るのを待ちたいと思います。

ありがとうございました。

お礼日時:2014/03/31 01:26

英語得意ですが、それでもよくわかりませんl



あきらめたほうがよいかもしれません。なんだかわかrないまま詐欺にでもあったらいやだしというきもちです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

アドバイス、ありがとうございます。

英語が得意な方でもよくわからない文章なのですね。安心しました。
私は英語のスピーキングとリスニングはダメダメですが、読み書きは少しだけ自信があったので、あまりの意味のわからなさにショックを受けていたんです。

ただ有名ホテルのレストランで、その公式HPから予約しましたので、詐欺の点は大丈夫かな、と思っています。

お礼日時:2014/03/31 00:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!