アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Great companies exploit the competitive advantages.

exploitの意味を見ますと
- 不当に使う
- 搾取する
などのネガティブな意味があるようですね。

一方で
- (チャンスを)有効に使う、生かす
という意味が英辞郎on the webで掲載されていました。

いい意味でもexloitを使うことがあるのでしょうか?

take advantage of / utilize
と近いような意味でも使えるのでしょうか?

A 回答 (2件)

いい意味でもexloitを使うことがあるのでしょうか?


→何がいい意味かは別として、必ずしも「搾取」のような意味ではありません。そもそも、この語は「自分のおもうままに取る」ということを意味し、森で森林を伐採していくというような「開発」にも使います。take advantage of/utilizeにも、自分のおもうままとるに近い意味がありますね。似ているところがあると思います。

exploit children → こどもから思うままに搾取する(強制児童労働みたいな)
exploit the land → その土地を開発するーー自分の目的のためにおもうままに使う

Few drivers will be capable of fully exploiting the possibilities of the sports car.
そのスポーツカーの可能性を十分に活用できるドライバーはほとんどいないだろう。(自由に自分の思うままに取り扱えるみたいな)

このように、possibility, chance, opportunityとむすびつくことがあります。

He selfishly exploited me.
彼は利己的に私を食い物にした。

以上、ご参考になればと思います。


take advantage of / utilize
と近いような意味でも使えるのでしょうか?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳細な回答ありがとうございます。

色々な例文を含めて回答いただき、理解が深まりました。

特に、
> このように、possibility, chance, opportunityとむすびつくことがあります。
というのは勉強になりました。

ありがとうございます。

お礼日時:2014/04/12 10:40

本来の意味は


make full use of and derive benefit from (a resource)
です。

だから、「活用する」「いい方向で利用する」という意味です。

こちらがもとにあって、「搾取する」意味合いも生じたのだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

必ずしもネガティブな意味ばかりではないということなのですね。

勉強になりました。

お礼日時:2014/04/12 10:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!