痔になりやすい生活習慣とは?

インドネシア語の勉強方法を教えてください!!!
会社の都合で今年夏からインドネシアに赴任する事になりました。
とりあえず市販の入門本を買いましたが効果的にインドネシア語を勉強する良い方法はありませんか?

英語も不得意の上新たにインドネシア語の勉強で大変です。
良い方法、教えてください。お願いします!!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

インドネシア語は比較的文法が簡単な言語です。


基本文法を覚えたら後は語彙力勝負ですね。
オンラインのスカイプ会話講座もありますね。
発音や言い回しなんかはこういう所でネイティブスピーカーに
教えてもらうのもいいかもしれないですね。
発音だけは本や独学では身につかないですからね。
http://www.nikisae.co.jp/gakuin/
    • good
    • 48
この回答へのお礼

ありがとうございます。
オンライン講座、お試しでやってみましたが結構よかったです。

お礼日時:2014/05/02 17:58

まず簡単な文法を憶えるといいと思います



インドネシア語の文法は難しくない分、語順を間違うと違った意味になることがあるので気を付けた方がいいです

その後すこしずつ、語彙量を増やしていけばいいと思います
    • good
    • 25

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日本人が習得しやすい外国語は??

日本語を母国語とする人が第二外国語として習得しやすい言語は何ですか??
例えば、文法的・発音的・文字的側面などから日本語に似ている言語はあるのでしょうか??
お礼は必ずします。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは^^

日本人が習得しやすい外国語でやはり一番なのは韓国語、次点で中国語になると思います。
韓国語においては、文法がまず日本語とほぼ同じであり、『は』や『が』、『を』等の助詞も同じくあります。例えば

・ナ ヌン イルボンサラム イムニダ
 私 は  日本人     です
・ナ ヌン ハッキョ エソ ハングゴ ルル ゴンブ ハムニダ
 私 は  学校   で  韓国語  を  勉強  します

日本語の文法がそのまんま当てはまりますよね?そして今でこそ韓国はもちろん北朝鮮でも漢字はあまり使用されてませんが、かつては日本と同じく漢字とハングルを混ぜた状態で使ってました。ですので上記の例をとりますと

・ナヌン 日本サラム イムニダ
・ナヌン 学校エソ 韓国語ルル 工夫ハムニダ

のようになります。(ここでハングル使うと文字化けするのでカタカナで許してください…)日本語の漢字語と韓国語の漢字語の大体70%は共通していますので、発音さえクリアすれば単語を覚えるのは簡単です。ただ、固有語に関しては違いがあまりにも大きいので覚えるのは大変ですが…。

そして中国語に関してですが、なんといっても漢字の存在が大きいので他の国の人が中国語を覚えるよりは大分楽です。日常単語も50%は共通しているとのことですし…。ですので、全く勉強したこと無い人でもなんとなく意味はわかります。例えば上記の例をとって

・我是日本人。
・我在学校学習韓語(朝語)。

日本語の訳を入れなくても何となく意味がわかりますよね?ただ、韓国語の時とは違い、中国語は文法が日本語とは全然違い、また同じ発音でも意味が全く違ったりするなど発音が比較的難しい言語であるため、そういう意味においては難しいと思います。

長文駄文失礼しました^^;

こんにちは^^

日本人が習得しやすい外国語でやはり一番なのは韓国語、次点で中国語になると思います。
韓国語においては、文法がまず日本語とほぼ同じであり、『は』や『が』、『を』等の助詞も同じくあります。例えば

・ナ ヌン イルボンサラム イムニダ
 私 は  日本人     です
・ナ ヌン ハッキョ エソ ハングゴ ルル ゴンブ ハムニダ
 私 は  学校   で  韓国語  を  勉強  します

日本語の文法がそのまんま当てはまりますよね?そして今でこそ韓国はもち...続きを読む

Q今まで最も簡単に感じた外国語

日本人にとって最も習得しやすい外国語は韓国語というのは通説になっており、実際そうだと思いますし、
異義を唱える人も少ないでしょう。
でも、私の場合は 韓国語はそれほど簡単には感じませんでした。確かに 韓国語⇔日本語の翻訳は 英語⇔日本語よりも容易ですが、、。
私の場合は、英語は小学生から学習し馴染んでいますので 比較的スイスイ覚えましたが、最初の外国語だけに比較するものもなく、簡単だとか難しいとかはよく
実感できませんでした。そして、中学生からフランス語を勉強したんですが、英語と似ている面も多く、覚えやすい面もある一方、英語とも違うスペルの読み方や発音に戸惑いましたし、あの複雑な動詞の活用を覚えるのには やはり苦労しましたし、日本語にも英語にもない「性」は厄介に感じましたし、その他 英語と似ているようで違う部分で混乱したこともあります。
その次に学習したのはイタリア語なんですが、かなり
簡単に感じました。語学には無いと言われる「王道」
を歩んだ気がしました。でも、その割には途中で学習を放棄してしまい、中途半端なレベルですけど。

さて、質問です。今まで 最も簡単に感じた外国語を
教えてください。同時に それとは逆の回答も歓迎します。

日本人にとって最も習得しやすい外国語は韓国語というのは通説になっており、実際そうだと思いますし、
異義を唱える人も少ないでしょう。
でも、私の場合は 韓国語はそれほど簡単には感じませんでした。確かに 韓国語⇔日本語の翻訳は 英語⇔日本語よりも容易ですが、、。
私の場合は、英語は小学生から学習し馴染んでいますので 比較的スイスイ覚えましたが、最初の外国語だけに比較するものもなく、簡単だとか難しいとかはよく
実感できませんでした。そして、中学生からフランス語を勉強したんですが、英語...続きを読む

Aベストアンサー

martinbuhoです。

>今まで 最も簡単に感じた外国語を教えてください。同時に それとは逆の回答も歓迎します。

字句どおり理解して即答しましたので趣旨に合わない
回答になったようですね。失礼しました。

私のイタリア語学習はニーズのない中で(イタリア旅行の後で)スタートしたため趣味の範囲にとどまっています。今までのところスペイン語との違いで戸惑ったことが若干あります。

1)前置詞+冠詞の組み合わせ(di+el, la など)の略が異常に多いこと。スペイン語はalとdelのふたつしかありませんので。
2)初歩の段階で困惑するのは名詞の複数形が新しい
単語に見えることがあります。これは長年英語とスペイン語で慣れ親しんだS付加ではなく、名詞の性によって
二通りの変化をするためです。

イタリア語は時制がスペイン語と少し違う以外は非常に似ているために、暗記して実践に備えようという気にならず、現場で何とかなると考えて中途半端になっています。明確な目的がないことも影響していると思います。

私のニーズの範囲であればイタリア語は易しく感じます。しかし、マスターしようと思えば決して易しくはありません(スペイン語を知っていても)観光用、サバイバルイタリア語のレベルならNHKで一期勉強すれば充分でしょうね。

martinbuhoです。

>今まで 最も簡単に感じた外国語を教えてください。同時に それとは逆の回答も歓迎します。

字句どおり理解して即答しましたので趣旨に合わない
回答になったようですね。失礼しました。

私のイタリア語学習はニーズのない中で(イタリア旅行の後で)スタートしたため趣味の範囲にとどまっています。今までのところスペイン語との違いで戸惑ったことが若干あります。

1)前置詞+冠詞の組み合わせ(di+el, la など)の略が異常に多いこと。スペイン語はalとdelのふたつしかありま...続きを読む


人気Q&Aランキング