自分のお店を開く時の心構えとは? >>

日本語を勉強してる外国人です。

「肩までのまっすぐな黒髪をとき流して後頭部で大きなリボンを結び、」

上の文章の「とき流して」って

どういう意味ですか?

どうか教えてください!:)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

とき流すは私もわかりませんが



髪をとかして

だと思います。
その場合のとかしては漢字では
解かしての
表現が一般的ですが別の感じを
当てはめることもあります。
携帯で変換できないのでその漢字を掲載できないのですが
流れるに似た字です
そこで質問者さんは
とき流すと読まれたのではないかと思います

髪をとく

髪をきちんとととのえる

そして結ぶつう意味ですよ
    • good
    • 0

黒髪が、川の流れのように見える「流して」ではないでしょうか。


「とき流して」の「とく」は、髪をブラッシングする「とく」ですね。
    • good
    • 0

これは何かの間違いかも知れませんね。


とき流すという表現は、あまり見かけません。
一般的には、こうした場合『ときほぐす』と表現します。
まとめていたものを、ばらすということです。

http://kotobank.jp/word/%E8%A7%A3%E3%81%8D%E3%81 …
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング