中小企業の働き方改革をサポート>>

初めてファンレターを書こうとしたんすが翻訳機能をつかってもよくわからなくて…


翻訳出来る方がいたら嬉しいです(/_;)





初めまして○○といいます。
デビュー時からBIGBANGさん大好きです!
特にSOLさんが大好きです(^-^)

毎日DVD見ています!
CDも聞いています(^-^)

そうすると元気がたくさん出ます★

私は病院以外の外出がなかなか出来ないのでずーっと見てたり聞いてたりする事が幸せです(^-^)

そんな外出があまり出来ない中昨年末友達に念願のライブに連れて行ってもらいました!

席が遠くて小さくしか見えなかったのですがBIGBANGさんがダンスしたり歌ったりトークしてるのを見て幸せな気持ちになりました!

かっこよすぎです(●´∀`●)

そして最高のXmasプレゼントと私の誕生日プレゼントになりました(^-^)
私誕生日Xmasなんでなかなかいい思い出が無くて…

友達とBIGBANGさんにはとても感謝しています★

いつかファンクラブ入ってもう少し近くで見れる様に時間はかかると思いますが頑張ります!!

SOLさんのソロの曲すごい好き過ぎです(^-^)
姪っ子もファンなので私の家に遊びに来た時は曲を聞きながらダンスしたり歌ったりしています( ^^)
2人して目がハートになっちゃう位に(●´∀`●)

なのでずーっと応援してます★

頑張ってくださいね(^-^)


これは姪っ子が作ったので同封します(^^)
良かったら見てあげてください★

そして遅くてなりましたがお誕生日おめでとうございます!
SOLさんにとって素敵な一年になる事を祈ります(^-^)



なのですが…
誰かお願いします(/_;)

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

今後のためにアドバイスだけ。




質問者さんの原文は、しゃべり言葉そのままだし、顔文字等まで使ってて正直ひどいです^^;
翻訳というのは、どう訳すかを考えるのが一番面倒なのに、しゃべり言葉とか崩した日本語で全部を
書かれたら、そこを一度きれいな日本語に戻して、さらにそれを韓国語に訳さないといけないのです。
そんな文体でこんなに長いと、好意で訳そうと思う人はほぼいないと思いますよ。


また、翻訳機能を使ってもよく分からないということですが、せめて翻訳した文章を
ここに貼り付けたら、それを修正するぐらいはしてくれる方もいると思いますよ。
いちから他人の文章作るよりは楽です。


ちなみに翻訳機能使うときも、こんな日本語でかけたらきちんとした韓国語になるわけがありません。
翻訳機能を使うにしても、まずは正確な日本語で書きましょう。
正確な日本語で書いて訳すように気を付ければ、翻訳ツールで訳した文章そのまま貼り付けても、
相手はネイティブだから一応理解できると思いますよ。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q会話でいちばんよく使う「でも」は?

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか?
ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。

・「学校に行って宿題やらなくちゃ」
 「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」
・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」
 「でもそういう人なかなかいないよね」

こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。
どなたかよろしくおねがいします!

会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。

日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。

韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか?
韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。

実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮...続きを読む

Aベストアンサー

私も「クンデ」をよく使いますが、「クレド」っていうのも同じくよく使います。「クレド」を辞書でひいてみると、「それでも・でも」と出てきます。質問者様が挙げられた二つの例文をもし私が言うとしたら、どっちかって言われたら「クレド」を使いますね。
「クンデ」と「クレド」をどうやって使い分けるかと聞かれると…言葉ではうまく説明できませんね…すみません…フィーリングで使い分けてるもので…。
余談ですが、「クンデ」は話を切り出すときなどもよく使うと思います。「クンデ、イッチャナー(で、あのさー)」などのように使います:)

韓国語の勉強がんばってくださいね:)

Q韓国語でファンレターを書きたいです!

今回大好きな韓国人の方にファンレターを韓国語で
書きたいと思い、ネット翻訳をしたりしたのですが
うまくいきません(>_<)
誰かこれを韓国語に翻訳してほしいです!
お願いします!!

○○お兄さん(おっぱ)へ

こんにちは。
私は日本に住む19歳の○○といいます。
始めて○○おっぱに手紙を書くので
何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
ありがとう。
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
ありがとう。
たくさんのありがとうを伝えたいです。
"○○おっぱ、ありがとう。"

私は○○おっぱにとって、
1人のファンかもしれないけど、
この手紙を読んで○○おっぱに
幸せを届けられたらうれしいです。
これからも応援しています。

○○より

よろしくお願いします!

Aベストアンサー

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들의 덕분에 매일 힘을 낼 수 있습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が楽しいです。
저는 000 오빠들 덕분에 매일매일 즐겁습니다.
ありがとう。
고마워요.
私は○○おっぱ達のおかげで毎日が幸せです。
저는 000 오빠들 덕분에 항상 행복합니다.
ありがとう。
고마워요.
たくさんのありがとうを伝えたいです。
많은 고맙다는 말을 전하고 싶어요.
"○○おっぱ、ありがとう。"
“000 오빠, 고마워요.”

私は○○おっぱにとって、1人のファンかもしれないけど、
저는 000 오빠에게 한 사람의 팬에 지나지 않지만
この手紙を読んで○○おっぱに幸せを届けられたらうれしいです。
이 편지를 읽는 000 오빠에게 행복이 전해졌으면 좋겠어요.
これからも応援しています。
계속 응원 보낼게요.

○○より
サチコ가 보내요.

簡潔で良い文だな。…この翻訳をしている旧いオッパにもお幸せが届いたらいいな。じゃあネ^^。

こんばんは。

○○お兄さん(おっぱ)へ
000 오빠에게.

こんにちは。
안녕하세요.
私は日本に住む19歳の○○といいます。
저는 일본에 사는 19살의 サチコ^^라고 해요.
始めて○○おっぱに手紙を書くので何から書いたらいいのか胸がドキドキしています。
처음으로 000 오빠에게 편지를 쓰기 때문에 뭐부터 써야할지 가슴이 두근두근거려요.

私はずっと○○おっぱに伝えたいことがあります。
저는 쭈욱 000 오빠에게 전하고 싶은 말이 있답니다.

私は○○おっぱ達のおかげで毎日を頑張ることができます。
저는 000 오빠들...続きを読む

Q~할께の意味を教えてください。

韓流芸能人の写真に「너만 사랑할께」と書いてありましたが「君だけ 愛…」までは訳せたのですが最後の2文字が訳せません。どなたか教えてください。お願いします。

Aベストアンサー

東亜프라임韓日辞典には、こう解説してあります。こんにちは。

< ㄹ게>
母音で終わる動詞の語幹に付いて、ある行動に対する意志と同時に相手に対する約束の意を表す終結語尾。子音で終わる語幹には媒介母音<으>を添える。:…(する)からね;…(する)よ。
(例)
곧 연락할게. すぐ連絡するからね。
내일 갈게. 明日行くからね。
그 일은 내가 맡을게. その事は僕が引き受けるよ。
で、
<너만 사랑할게>は、
「君だけ愛するよ」「君だけ愛するからね」

僕だと、「君だけ愛するからな」と言うかも。では。

Q「おいしそう」は韓国語で?

前に韓国への旅行番組で、上戸彩ちゃんが料理を前に
「マシケボヨヨ~ンだっけ?(笑)」と言ってた気がするのですが、
「おいしそう」は正しくはどう言うのでしょうか?
調べたら「マシスル コッ カタヨ」などでしたが、上戸彩ちゃんが本当に言いたかった言い方が知りたいです。
「マシケ○○でしょ」って訂正されていたけど、それは(上戸彩ちゃんが言ったことと)そんなに変わらない言い方だったと思います。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

友達同士なら
「マシッケッタ」(おいしそ~)
「マシッケンネ」(おいしそうだね~)
「マシッソ(マシッケ)ボインダ~」(おいしそ~)

ちょっと丁寧に(あるいは女らしく)
「マシッケンネヨ~」(おいしそうですね~)
「マシッソ ボイネヨ~」(同)
「マシッソ(マシッケ) ボヨヨ」(同)
「マシッスル コッ カンネヨ(カッタヨ・カッテヨ)」(同)

上戸彩ちゃんが言った
「マシッケボヨヨ~ン」の「ヨ~ン」の部分は意味ありません。
日本語で
「おはよ~ん」
と言うのと同じです。
上戸彩ちゃんが知っててやったのかはわかりませんが、韓国の若い人もよく言います。

Q一日目

韓国語で 一日目 二日目 
ってどう言いますか?

Aベストアンサー

今晩は。
ご質問の、韓国での日付の読みは三つありましけど、
一番よく使う表記&読みは下の画像の通りです。

参考に、
<하루째><이틀째><사흘째><나흘째><닷새째><엿새째><이레째><여드레째><아흐레째><열흘째>とか

<첫쨋날><둘쨋날><세쨋날><네쨋날><다섯쨋날><여섯쨋날><일곱쨋날><여덟쨋날>아홉쨋날><열쨋날>という表現もあります。

では。

Q韓国語あっていますか?(2)

お願いします(´・ω・`)



영민 오빠 생일 축하!!
ヨンミン兄さん誕生日おめでとう!!

저는 일본에서 보이프렌드 을 응원하고있는 학생입니다
私は日本でBOYFRIENDを応援している学生です。

저는 영민 오빠의 미소가 정말 좋아합니다
私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。

영민 오빠의 미소 보면 즐거워집니다!
ヨンミン兄さんの笑顔見ると楽しくなります!

그리고 영민 오빠의 가성가 정말 좋아합니다
そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。

노래하고있는 모습도 근사하다
歌っている姿もかっこいい。

영민 오빠은 노래에의 생각이 강한 것 같네요
ヨンミン兄さんは歌への思いがとても強いようですね。

정말 멋진 일이고,나는 그런 영민 오빠를 좋아합니다
とても素敵なことだし、私はそんなヨンミン兄さんが好きです。

앞으로도 응원하고 있습니다
これからも応援してます。

보이프렌드 화이팅!!
BOYFRIENDふぁいと!!

사랑해요
愛してる

また長くてごめんなさい(>o<)
間違いあったら教えて下さい。
おかしな文章など!

それと‥

『まだ韓国語を勉強中なのでうまくありませんが、気持ちが伝わるとうれしいです。』

と韓国語でわかるかた教えて下さい!

お願いします(´・ω・`)



영민 오빠 생일 축하!!
ヨンミン兄さん誕生日おめでとう!!

저는 일본에서 보이프렌드 을 응원하고있는 학생입니다
私は日本でBOYFRIENDを応援している学生です。

저는 영민 오빠의 미소가 정말 좋아합니다
私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。

영민 오빠의 미소 보면 즐거워집니다!
ヨンミン兄さんの笑顔見ると楽しくなります!

그리고 영민 오빠의 가성가 정말 좋아합니다
そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。

노래하고있는 모습도 근사하다
...続きを読む

Aベストアンサー

よーく頑張りましたね。別に手入れが必要ないくらい。でも、玉にキズを捜せ!!

저는 영민 오빠의 미소를 정말 좋아합니다 私はヨンミン兄さんの笑顔が大好きです。

그리고 영민 오빠의 목소리를 정말 좋아합니다 そしてヨンミン兄さんの歌声が大好きです。

영민 오빠는 노래에 대한 집념이 강한 것 같아요 ヨンミン兄さんは歌への思いがとても強いようですね。

《以上捜査完了》 あと、

『まだ韓国語を勉強中なのでうまくありませんが、気持ちが伝わるとうれしいです。』
(제가) 아직 한국어를 공부 중이라 잘 하지는 못하지만 마음만이라도 전해진다면 정말 좋겠어요.

Q韓国語への翻訳をお願いします。

大好きなK-POPアイドルに手紙を書きたいのですが、自力で翻訳ができなかったので助けていただきたいです!!私より年下の方なので、あまり硬くない文にしたいです。「私」なども「あたし」のようなニュアンスにしたいと思っています!
以下↓の文です。お願いします。


はじめに、お手紙が遅くなってしまってごめんなさい。あなたのお誕生日までに間に合うようにと思っていたんですが、伝えたいことが多すぎて、こんなにも時間が過ぎてしまいました。

遅くなりましたが…お誕生日おめでとう!生まれてきてくれて本当に本当にありがとう!あなたのお父様とお母様に心から感謝を申し上げます。 あなたがいてくれるからこそ、今の私は存在しています。あなたのおかげで夢を追いかけることが出来ているから。あなたは私の運命さえも変えてくれる、私にとってかけがえのない存在なんですよ!これってすごいことですよね!それに、あなたはこんなに“愛おしい”と思わせてくれました。あなたは私の手には届かない遠い遠い星のような存在ですが、私のあなたへの愛は、いつか きっときっと届くと信じています。

私の名前は○○です。以前にも何度かお手紙を書かせてもらったんですけど…覚えているかな?
私はあなたに出会って勇気を貰い、諦めかけていた歌手への道をもう一度目指すことが出来ました。英語と韓国語とダンスを習い始め、ボイストレーニングも始めました。まだまだ始まったばかりだけど、毎日を大切にしながら頑張って頑張って頑張って、きっと歌手になってみせます!あなたに一歩でも近付きたいです。一緒にステージに立てるように頑張ります!でも、そんな日が来たらきっと普通ではいられないな^^(笑)


あなたは優しい心の持ち主ですね。あなたの人を思いやる気持ち…本当に素敵だと思います。感動しました。そんなあなただから好きなんだけどね。へへ。 あなたにプレゼントしたいものがあったんですが…今回は控えることにします。

私の大好きな大好きな○○くん!
今までも、これからもずっとずっと愛しています。いつか兵役に行く日が来ても、もちろんずっと待ってるよ。浮気なんて絶対しないよ!(笑)あなたがさみしい時も苦しい時も、楽しい時も嬉しいときも…ずっと見守っています。どんなあなたも受け入れるからね。私は、あなたのことしか好きになれそうにないんだもん。
覚悟してくださいね。(笑)

大好きなあなたへ たくさんの愛を込めて…

大好きなK-POPアイドルに手紙を書きたいのですが、自力で翻訳ができなかったので助けていただきたいです!!私より年下の方なので、あまり硬くない文にしたいです。「私」なども「あたし」のようなニュアンスにしたいと思っています!
以下↓の文です。お願いします。


はじめに、お手紙が遅くなってしまってごめんなさい。あなたのお誕生日までに間に合うようにと思っていたんですが、伝えたいことが多すぎて、こんなにも時間が過ぎてしまいました。

遅くなりましたが…お誕生日おめでとう!生まれてきてくれて本...続きを読む

Aベストアンサー

「生まれてきてくれて本当に本当にありかとう!」って表現は、僕の日本語勉強の歴史の中で、『「どうして人をそんなに好きになれるの?」「あなただからです。薫さんだからです」』以来の…僕にとって手の届かない、わけのわからない^^、8不思議の……こんにちは。
ま、「愛されるより愛する方が幸せ」か。

はじめに、お手紙が遅くなってしまってごめんなさい。あなたのお誕生日までに間に合うようにと思っていたんですが、伝えたいことが多すぎて、こんなにも時間が過ぎてしまいました。
먼저 편지가 늦어져서 미안해요. 그대의 생일날까지 보내려고 했는데 전하고 싶은 말이 너무 많아 이렇게 시간이 지체되고 말았어요.

遅くなりましたが…お誕生日おめでとう!生まれてきてくれて本当に本当にありがとう!あなたのお父様とお母様に心から感謝を申し上げます。 あなたがいてくれるからこそ、今の私は存在しています。あなたのおかげで夢を追いかけることが出来ているから。あなたは私の運命さえも変えてくれる、私にとってかけがえのない存在なんですよ!これってすごいことですよね!それに、あなたはこんなに“愛おしい”と思わせてくれました。あなたは私の手には届かない遠い遠い星のような存在ですが、私のあなたへの愛は、いつか きっときっと届くと信じています。
늦었지만…생일 축하해요! 태어나 줘서 정말 정말 고마워요. 그대의 부모님께도 진심으로 감사드려요. 그대가 있어 주었기에 지금의 제가 존재하고 있습니다. 그대 덕분에 꿈을 향해 달려나갈 수 있기에. 그대는 저의 운명조차도 바꾸어버리는…저에게는 둘도 없는 존재예요. 이건 정말 대단한 거지요, 그죠! 게다가 그대는 이러한 ‘안타까운 그리움’을 선사해 주었습니다. 그대는 제 손이 닿지 않는 머언 먼 별 같은 존재지만, 저의 그대에 대한 사랑은 언제가는 반드시 닿으리라 믿어요.

私の名前は○○です。以前にも何度かお手紙を書かせてもらったんですけど…覚えているかな?
私はあなたに出会って勇気を貰い、諦めかけていた歌手への道をもう一度目指すことが出来ました。英語と韓国語とダンスを習い始め、ボイストレーニングも始めました。まだまだ始まったばかりだけど、毎日を大切にしながら頑張って頑張って頑張って、きっと歌手になってみせます!あなたに一歩でも近付きたいです。一緒にステージに立てるように頑張ります!でも、そんな日が来たらきっと普通ではいられないな^^(笑)
제 이름은 000이에요. 전에도 몇 번 편지를 드렸는데…기억나나요?
저는 그대를 만나 용기를 얻었고, 체념하고 있었던 가수의 길을 다시 한번 꿈꿀 수 있게 되었어요. 영어와 한국어와 댄스를 배우기 시작했고…발성, 즉 보이스트레이닝도 시작했답니다. 아직 시작한지는 얼마 안 됐지만, 그날그날을 소중히 여기며 열심히 더욱 열심히 노력해서 반드시 가수가 되어 보이겠어요. 그대와 한걸음이라도 더 가까워지고 싶어요. 함께 무대에 설 수 있게끔 노력하겠어요! 정말 그런 날이 온다면 굉장하겠죠^^.


あなたは優しい心の持ち主ですね。あなたの人を思いやる気持ち…本当に素敵だと思います。感動しました。そんなあなただから好きなんだけどね。へへ。 あなたにプレゼントしたいものがあったんですが…今回は控えることにします。
그대는 부드러운 마음을 갖고 있어요. 그대의 남을 배려하는 마음…정말 멋지다고 생각해요. 감동했습니다. 그런 그대이기에 좋아하게 되었지만, 후후후. 그대에게 선물하고 싶은 게 있었는데…이번에는 꾹 참겠어요.

私の大好きな大好きな○○くん!
今までも、これからもずっとずっと愛しています。いつか兵役に行く日が来ても、もちろんずっと待ってるよ。浮気なんて絶対しないよ!(笑)あなたがさみしい時も苦しい時も、楽しい時も嬉しいときも…ずっと見守っています。どんなあなたも受け入れるからね。私は、あなたのことしか好きになれそうにないんだもん。
覚悟してくださいね。(笑)
제가 너무나 좋아하는 000군!
지금까지는 물론 앞으로도 영원히 사랑합니다. 언제가 군에 가는 날이 오더라도 당연히 하염없이 기다리겠어요. 고무신 절대 거꾸로 신지 않겠어요^^ !! 그대가 쓸쓸할 때나 괴로울 때나 즐거울 때나 기쁠 때도…계속 지켜보겠어요. 그대의 어떠한 모습도 받아들일 수 있으니까…저는 그대밖에 좋아할 수 없게 되었거든요.
각오하세요^^.

大好きなあなたへ たくさんの愛を込めて…
정말 좋아하는 그대에게 많은 사랑을 담아…

「生まれてきてくれて本当に本当にありかとう!」って表現は、僕の日本語勉強の歴史の中で、『「どうして人をそんなに好きになれるの?」「あなただからです。薫さんだからです」』以来の…僕にとって手の届かない、わけのわからない^^、8不思議の……こんにちは。
ま、「愛されるより愛する方が幸せ」か。

はじめに、お手紙が遅くなってしまってごめんなさい。あなたのお誕生日までに間に合うようにと思っていたんですが、伝えたいことが多すぎて、こんなにも時間が過ぎてしまいました。
먼저 편지가 늦어져서 ...続きを読む

Q至急!韓国語に翻訳してくださいm(__)m

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
本当に本当に嬉しかったです!
生きていて良かったなと思いました(笑)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
ファンになってました(笑)
それからは、ずっとオッパ一筋です!

これからも、ずっとファンでいるので
体に気を付けて頑張ってください!

韓国のアイドルにファンレターを送りたいのですが、
翻訳機等を使っても上手くいかないので翻訳してくださいm(__)m
できれば翻訳機は使わないでいただきたいです。


○○オッパへ

こんにちは!!
私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
あり...続きを読む

Aベストアンサー

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하지만, 멤버분들이 차에 탄 후에,

私がお母さんと一緒にオッパを呼んだら、ちゃんと目を見て手を振って、
제가 엄마와 같이 오빠를 불렀더니, 눈을 똑바로 보고 손을 흔들면서

ありがとうと言ってくれて本当に嬉しかったです!!
고맙다고 말해줘서 정말 기뻤었어요!!

何より、日本にも、熱心な○○オッパのファンがいるということをつたえられて
무엇보다 일본에도 ○○오빠의 열렬한 팬이 있다는것을 알릴 수 있어서

本当に本当に嬉しかったです!
정말정말 기뻤었어요!

生きていて良かったなと思いました(笑)
살아있어서 다행이라고 생각했어요(ㅋㅋㅋ)

○○オッパを好きになったきっかけは、日本で最初にあった
○○오빠를 좋아하게된 계기는 일본에서 처음 있었던

イベントのときに、一番優しそうで、面白くて、ファンサービスもよくて、
이벤트에서 가장 상냥해보이고, 재밌고, 팬서비스도 많아서

他のメンバーのファンだったのにイベントが終わった頃にはすっかり○○オッパの
다른 멤버의 팬이였는데도 이벤트가 끝날쯤에는 완전히 ○○오빠의

ファンになってました(笑)
팬이 되어있었어요 ㅋㅋㅋ

それからは、ずっとオッパ一筋です!
그후로부터는 계속 오빠 일편단심이에요!

これからも、ずっとファンでいるので
이후로도 계속 팬으로써 응원할테니

体に気を付けて頑張ってください!
몸 조심하시면서 힘내세요!

翻訳機使わずに訳しました。。


○○オッパへ
○○오빠께

こんにちは!!
안녕하세요!!

私は、日本に住んでいる15歳の○○といいます。
저는 일본에 살고있는 15살 ○○라고 합니다.

韓国語が得意ではありませんが、最後まで読んでくれたら嬉しいです。
한국어가 특기는 아니지만, 끝까지 읽어주시면 좋겠어요.

○○オッパ、私は2月18日に有った○○でのイベントに行きました!
○○오빠, 전 2월 18일에 ○○에서 열렸던 이벤트에 갔었어요!

覚えていないとは思いますが、メンバー達が車に乗った後、
기억안날꺼라곤 생각하...続きを読む

Q韓国語に訳して欲しいです(´・_・`)

韓国人の友達に手紙を書くことに
なったのですが…韓国語に訳して
ほしいです( i _ i )

○○へ
こんにちは、元気?東京はまだ暑い?
こっちは少し涼しくなったよ。
仕事はどう?もう慣れた??
あたしは夏休みが終わって、
授業とバイトの毎日です。
早く卒業して留学行きたい。
今 どこの語学学校に行こうか
迷ってる段階。留学の準備するの楽しい。
12月に韓国行きたかったなー…
何でクリスマスに授業なの?!
フリーハグしたかったのに…。
あー…みんなに会いたい。
あ、日本語上手くなってきた?
○○はいいよね、お姉ちゃんが先生に
なってくれるじゃん。
あたしは独学でコツコツやってるけど
まだまだ できないね。難しい。
お互い頑張ろうね。
じゃ、ばいばい
○○より

長いですけど
訳せる方、おねがいします( i _ i )

Aベストアンサー

00에게
안녕. 그동안 잘 지냈어? 도쿄는 아직 더워?
여기 날씨는 조금 선선해졌어.
일은 어때? 이제 좀 익숙해졌어??
나도 여름방학이 끝나서
매일 수업 듣고 아르바이트를 하고 있어.
빨리 졸업하고 유학 가고 싶어.
지금 어느 어학교에 다녀야할 지
고민하고 있는 단계야. 유학 준비하는 것도 즐거워.
12월에는 한국에 가고 싶었는데
왜 크리스마스에 수업인거야?!
프리 허그를 하고 싶었는데......
모두 보고 싶어.
아 참, 일본어는 그 사이 많이 늘었어?
00는 좋겠다. ’언니’가 선생님이 되어 주니까.
나는 독학으로 조금씩 하고는 있지만 아직 잘 안돼. 어려워.
우리 둘다 힘내서 열심히 하자.
그럼 안녕.
00가.

参考に’언니’のところですが日本語の’姉さん’は相手が男子なら’누나’、 女子なら ’언니’になりますので
変更して入れ替えてください。^^

Q韓国語でなんていうか教えてください!

韓国の友達に手紙を書こうと思っているのですか
ハングルがあまり分からなくて一部書けないところがあって困っています
教えてください!お願いします

わからなかったところ
「いつまでも元気で笑顔の絶えないオッパでいてね」

Aベストアンサー

「いつまでも元気で笑顔の絶えないオッパでいてね」
항상 활기차고 웃음을 잃지 않는 오빠로 있어 줘(요)

…ちょっと甘えたい間柄なら、ちょっとだけの敬語である (요) を省略してもよろしいです。では。>゜))))彡


人気Q&Aランキング

おすすめ情報