人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

Students can not express their ( )through school uniforms.

personality かindividuality どちらがいいのかわかりません。
調べれば調べるほどわからなくなりました。
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

わたしは調べれば調べるほど、どちらでも(どれでも)いいとおもうようになりました。

で、わたしがかきたい例はいくつかあります。個人的な立場が「should」か「should not」かはおいといて、英文の例として。

Students should not express themselves through clothing.
Students should not express their own personality through clothing.
Students should not express their own individuality through clothing.
Students should not express their own feelings through clothing.
Students should not express their freedoms through clothing.
Students should not express their styles through clothing.
Students should not express their identity through fashion and clothing.

わからなくなったら、いちばん多い例にたよればいいとおもいます。もっとも頻繁にいわれるのは「themselves」だとおもうから、迷ったらこれですむかもしれません。ほかにオプションでかえらえるのは「should」か「can」、「own」の有無、「可算か不加算か(freedom、style)」、そして「through」のあとが「clothing」全般なのか「school uniforms」に特定されるか、あたりでしょうか。それらをどうかえても、「should」か「should not」かの立場をハッキリとさせるか、あるいは中立的に現状をサーベイできていれば、上の例文のどれでもいいとおもいます。エッセイとしてちゃんと書けていることが大切で、今回の件については、ことばえらびはそのくらいでよいことにしましょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たくさんの例を挙げてくださりありがとうございました。
今回、”個性”関してかなり調べたのですが、定義はかなり難ししくて判断が付きませんでした。個人的にはどちらでもいい気がしていました。
悩んだら他の言い方にすればいいですね。
その手を使います。
ありがとうございます。

お礼日時:2014/05/19 01:38

express individuality through one's clothes



http://eow.alc.co.jp/search?q=express+individual …

express personality

http://eow.alc.co.jp/search?q=express+personality

慣用表現のようですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

サイトも開いて目を通しました。回答ありがとうございました。

お礼日時:2014/05/19 01:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング