マンガでよめる痔のこと・薬のこと

テレビの予約を英語でいうとどういうフレーズになるのでしょうか?

予約中 : reserved
予約をする : reserve an TV program
予約をキャンセルする : cancel the reservation

上記のような英語であっているでしょうか?

bookもあるようですが、テレビ予約の場合はどちらを使うのが一般的でしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

"set" "cancel" "stop"



"reserve" を動詞としてつかうより、”reservation"を"set/cancel/stop"する、というのが英語の言い回しだとおもいます。
「テレビ予約」は「タイマー予約/時間予約」で"timer recording"だとおもいます。

予約中:reserved
予約をする:set a recording reservation / set a timer recording (for a program)
予約をキャンセルする:cancel a recording reservation / clear a timer setting / cancel (or stop) a timer recording in progress

レコーダーやテレビなどの取扱説明書に英語でかいてあるとおもいます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

set
cancel
stop
set a timer recording
a recording reservation
a timer recording in progress
など勉強になりました。

英語の取説を参考にする、ということも参考になりました。

お礼日時:2014/05/22 14:58

予約をする : set a reminder (on/for TV program that you don't want to miss.)


予約中 : The reminder is on.
予約をキャンセルする : cancel the reminder

かな。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

reminderでHDD recorderで探してみました。
http://goo.gl/HJmNKP

どうも自分が思うに、reminderというのは「ある時刻が来たときにメッセージを表示する機能」のように思いました。上記の取説もそのようなmessage表示機能の説明はありますが、タイマー録画としてはreminderは使っていないように思いました。

お礼日時:2014/05/22 15:03

 お示しの例文はどうもしっくりしないような感じがします。



 set a/the video recorder timer for [番組名]、make a video/VCR record [番組名] with its/the timerなどでいいかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

set a recorder timer
make a video record
など勉強になりました。

お礼日時:2014/05/22 14:59

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング