教えて!gooにおける不適切な投稿への対応について

翻訳お願い致します。
ホリスターの通販で買い物をしたら、いつもと違うメールが来ました。
おそらく、在庫がないので入荷次第発送か、キャンセルにするかという内容だと思うのですが、翻訳機能では訳しきれませんでした。。

Your merchandise on backorder will not be in stock by the date we originally expected. Below we have updated the merchandise with a new estimated shipment date.

Please confirm the new ship date will work for you by clicking below. If we don't hear back from you within 48 hours from the date this email was sent, shipment of your merchandise on backorder will be cancelled.

続いて、Eメール内のURLにアクセスすると、

YOU HAVE CHOSEN TO KEEP YOUR MERCHANDISE ON BACKORDER DESPITE THE DATE CHANGE.
NOT WHAT YOU WANTED?
CALL CUSTOMER SERVICE AT 0066-33-813058 OR +1 614 219 3026.


BACKORDER FAQS
1. YOU WILL NOT BE CHARGED FOR MERCHANDISE ON BACKORDER UNTIL IT SHIPS.
2. YOU CAN CANCEL YOUR MERCHANDISE ON BACKORDER AT ANY TIME BEFORE PROCESSING.
3. ANY MERCHANDISE ON BACKORDER WILL BE SHIPPED VIA STANDARD DELIVERY AT NO ADDITIONAL SHIPPING & HANDLING CHARGE WHEN IT BECOMES AVAILABLE.
4. YOU WILL RECEIVE A SHIPMENT CONFIRMATION EMAIL FOR EACH SHIPMENT ON YOUR ORDER.
5. THE EXPECTED SHIP DATE PROVIDED IS AN ESTIMATE. IT IS POSSIBLE THE SHIPMENT DATE COULD CHANGE AGAIN. IF THE DATE IS LATER YOU WILL RECEIVE ANOTHER EMAIL. HOWEVER, IF THE DATE IS EARLIER THE SHIPMENT CONFIRMATION WILL SERVE AS YOUR NOTIFICATION.
と、ありました。


私が知りたいことは、
1、入荷次第発送してもらうにはどうしたら良いでしょうか。こちらから連絡しなければならないようなことが書いてありますか?
2、キャンセルの場合は放置しておけば自動でキャンセルになると書いてありますか?


だいぶ時間がかかりそうなので、このまま購入するかキャンセルにするか決め兼ねています。
もし入荷次第発送してもらえるならしたいのですが、そのために、こちらからEメールなどを送信しなければならないようであれば、当方英文が書けないので、諦めてキャンセルにします。。

いつもはスムーズに買い物出来ていたのですが、このようなこともあるのですね…
英語力がなく申し訳ありませんが、どなたかお力添え頂けないでしょうか。
よろしくお願い致します。。

※英語がわからないのに、海外通販するな。などは、なしでお願いします。

gooドクター

A 回答 (3件)

メールの文面:



>Your merchandise on backorder will not be in stock by the date we originally expected.

ご注文の品は在庫切れで、当初の予定通りに発送できなくなってしまいました。

>Below we have updated the merchandise with a new estimated shipment date.

以下のように、発送日付を修正させていただきます。


>Please confirm the new ship date will work for you by clicking below.

以下のリンクをクリックして、新しい発送日付をご確認ください。

>If we don't hear back from you within 48 hours from the date this email was sent, shipment of your merchandise on backorder will be cancelled.

48時間以内にご確認のない場合、注文はキャンセルさせていただきます。

----

リンク先の文書:

>YOU HAVE CHOSEN TO KEEP YOUR MERCHANDISE ON BACKORDER DESPITE THE DATE CHANGE.

あなたは、新しい日付での配送を(すでに)選択しました。

>NOT WHAT YOU WANTED?

あなたの意図と違いますか?

>CALL CUSTOMER SERVICE AT 0066-33-813058 OR +1 614 219 3026.

その場合、カスタマーサービス 0066-33-813058 または +1 614 219 3026.にお電話ください。

----

したがって、完全放置にすれば、キャンセルになったところ、リンクをクリックした(たぶんその先でも、了解ボタンを押した)ために、発送日付が変わっても構わないから送ってくれ、と相手に返答したことになっているようです。

キャンセルするには、0066-33-813058(アメリカ国内のフリーダイヤル)か、 +1 614 219 3026(アメリカ国番号つきの国際通話ダイヤル、通話料は国際通話料金でこちらもち)に電話して、直接キャンセルの意思を伝えなければならないでしょう。

でもたぶん、相手は英語で話してくるしょうけど。
言葉の壁を越えれば、キャンセルは可能です。

「BACKORDER FAQS」にも、

>2. YOU CAN CANCEL YOUR MERCHANDISE ON BACKORDER AT ANY TIME BEFORE PROCESSING.

実際の発送手続きを始める前なら、いつでもキャンセル可能です。

とありますし。

話すのがだめなら、機械翻訳でいいからメールが来たアドレスに要望出してみるぐらいでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても詳しく回答頂きありがとうございます!!!
よく理解出来ました。

実は、メール文中にもう一つURLがあり、クリックすると、
YOU HAVE CHOSEN TO CANCEL YOUR MERCHANDISE ON BACKORDER.
NOT WHAT YOU WANTED?

と、出ました。。

もしかして、キャンセルしたことになっていますかね…
どちらもクリックしてしまい、発送希望かキャンセルかどちらで受け取られているのかわからなくなってしまいました。。

発送希望なので、再び最初のURLをクリックしておきましたが…

どうしようもなくて申し訳ありません………

最終手段で電話出来ればしようと思います……

お礼日時:2014/06/03 19:35

> 2、キャンセルの場合は放置しておけば自動でキャンセルになると書いてありますか?



If we don't hear back from you within 48 hours from the date this email was sent, shipment of your merchandise on backorder will be cancelled.

Google翻訳での翻訳

我々はこのメールが送信された日から48時間以内にご連絡いただけない場合は、バックオーダーでのあなたの商品の出荷はキャンセルされます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます!
私が使った機械翻訳よりもわかりやすいです。
次回からGoogleを利用してみます。
ありがとうございました。

お礼日時:2014/06/03 19:46

 


YOU HAVE CHOSEN TO KEEP YOUR MERCHANDISE ON BACKORDER DESPITE THE DATE CHANGE.
出荷日の変更を選択したと書かれてますよ

もし、問題があるならここに電話しろ0066-33-813058 OR +1 614 219 3026と書いてある
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早々の回答ありがとうございます!
とても助かります。

度々申し訳ないのですが、
こちらはなんと書いてありますか…
URLが二つあり、もう一つにはこうありました。
キャンセルしたことになってしまっていますか…?
YOU HAVE CHOSEN TO CANCEL YOUR MERCHANDISE ON BACKORDER.
NOT WHAT YOU WANTED?

お礼日時:2014/06/03 19:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

gooドクター

人気Q&Aランキング